Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Trail
Trail Çeviri İngilizce
7,920 parallel translation
- Otra persona en la senda.
Just somebody else on the trail.
- Pruebas documentales.
- A paper trail.
Lo hice, es sólo que...
I was. It's just that... and Gravely can back me up on this... we are hot on the trail...
El rastro de la subasta legítima está muerto, pero los rumores dicen que ha estado circulando en el mercado negro de Portland este año.
The legitimate auction trail is cold. But the rumors say it circulated the Portland black market this year.
O-oh, eso no es importante, sólo confíen en mí, el rastro de internet muere allí.
Just trust me, the internet trail ends there.
Tengo el rastro de Simon.
I've got Simon's trail.
Rastros de Simon... apenas.
Simon's trail... barely.
- Como el vello púbico de Harry Styles
- Like Harry Styles'snail trail. - OK.
Tras el ratro del Maestro.
On the trail of the Master.
Hmm... en mi opinión, estos cheques son un rastro de papel dejado a propósito.
Hmm. In my opinion, these checks are a paper trail left on purpose.
Entonces el asesino usó un arma de producción masiva para despistarnos del rastro.
So the killer used a mass-produced weapon to throw us off the trail.
Un viaje que empezó hace 10 años, cuando el dr. Masters y yo decidimos abrir un camino previamente inexplorado, en el campo de la sexualidad humana.
Uh... a journey that began 10 years ago, when Dr. Masters and I decided to blaze a trail into the previously unexplored arena of human sexuality.
Para sacarte de mi rastro.
To throw you off my trail.
Ya sé. "¿ Qué rastro?".
I know. "What trail?"
Su hijo dejó un rastro de daños, debo decir.
Your son left a trail of damage, I'm afraid to say.
Estamos dejando un reguero de cadáveres, y, tarde o temprano, los regueros conducen a alguna parte.
We've been leaving a trail of bodies lately, and trails eventually lead somewhere.
Sin preguntas, sin rastros.
No questions, no trail.
¿ Entonces dónde está el camino?
Okay, well, then, where's the trail?
Será difícil encontrarlo, pero estoy segura de que lo encontraremos en esa dirección.
They can be really tricky to find, but I'm sure if we go that direction, we'll find a trail marker.
¿ Ven? Es un marcador del camino.
Trail marker.
Tendrán que conformarse con nosotros. Pero se dice por ahí que también somos buena gente.
You're stuck with us, but word on the trail is we're pretty cool too.
Si esto va a juicio, te podrían dar condena de por vida.
If this goes to trail, you can get life.
Solo estabamos siguiendo el rastro para omega- -
We were just following the trail for omega...
El que está bajo la capucha tiene que dejar un rastro, algo a seguir.
Whoever is under that hood has to leave a trail, something to follow.
¿ Quieres dejar un rastro de papel literalmente?
You want to literally leave a paper trail?
Rastro de papel adulterado, definitivamente tiene un caso.
Doctored paper trail, you'd definitely have a case.
Un rastro de sangre.
Blood trail.
Piedra Trail Dog Park.
Stone Trail Dog Park.
Hay una serie de documentos que podemos manipular.
There's an existing paper trail we can manipulate.
Lo llamaremos tras la pista de las pastillas.
Let's call it a capsule trail. Hmm.
"La gente rica" cosas Buenos carros, jirafas de animales domésticos, cancha Trail Blazers asientos,
"Rich people" stuff... Nice cars, pet giraffes, courtside trail blazers seats,
Este paseo a caballo es agradable, pero podemos coger el ritmo?
This trail ride is nice, but can we pick up the pace?
Siguiendo el rastro.
Following the evidence trail.
Y por todo el cuarto, ella vio el rastro descuidado de un visitante no invitado.
And all around the room, she saw the messy trail of an uninvited guest.
Deja un rastro.
It leaves a trail. - Bye.
Encontré un rastro en el suelo.
I found a trail of dirt.
Las tribus que hay en el camino, siempre están intercambiando cosas, una y otra vez...
Tribes on the trail, trades on trades on trades, over and over...
¡ De tener los malditos papeles, iríamos a un banco!
If we had a fucking paper trail, we'd be doing this through banks.
Todo lo que tenemos es un rastro de sangre en el bosque.
All we have is a trail of blood leading into the woods.
Tiene que haber un rastro si están liquidando todo.
There has to be a trail if everything is being liquidated.
¿ Dejó un rastro de datos?
Did he leave a data trail?
Verás... con todas esas locuras en ese entonces, era mejor que el viejo Martin Ackroyd resurgiese, lo cual parece haber hecho ahora, sería mejor aportar un útil rastro de migas para cualquier policía que necesite ayuda en la investigación.
See... what with all those shenanigans back then, it was sort of best that should dear old Martin Ackroyd resurface, which it seems he's done now, it might be best to provide a helpful trail of breadcrumbs for whichever coppers might find themselves in need of some investigative assistance.
En esa situación, podrían pedirte que dejes un rastro falso que lleve, por ejemplo, a otro policía que la familia Chapman podría querer hacer desaparecer.
In that situation you might be asked to lay a false trail leading back to, for instance, another policeman that the Chapman family might want out of the picture.
Sí, bueno, de todas formas la pista está fría.
Yeah, well, either way, the trail is cold.
No dejes babas.
Don't leave a trail.
Tomando el camino del sur, yendo para Nuevo México.
Down the south trail, towards New Mexico.
Iban camino al sur.
Down the south trail.
Hay rumores sobre un asesino en el camino.
There are stories of a killer on the trail.
¿ Hay algo que puedo hacer para que retomes el camino?
Anything I can do to get you back on the trail?
Vi a un grupo de jinetes pasar por el camino ayer.
Saw a group of riders, uh... passing the big trail yesterday.
Trae una cuerda y vamos a colgarle.
Get a rope and go hang him. ♪ one hour ahead of the posse ♪ ♪ the bloodhounds are hot on my trail ♪