English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Trained

Trained Çeviri İngilizce

8,720 parallel translation
Cuando era joven, también me entrené como artista.
When I was younger, I trained as an artist, too.
Bien entrenados, bien armados y comprometidos
Well-trained, well-armed. And committed.
Usted fue entrenada para vencerlo.
You're trained to beat those.
Tienen agentes muy bien entrenados y tecnología de punta.
They have highly trained agents and state-of-the-art technology.
Entonces, eh... fue bastante loco... una espía entrenada es atrapada por enamorarse.
So, uh, pretty nuts... a trained spy gets caught because of love.
Me encantaría trabajar con el maestro que primero te formó en el tiro con arco.
I'd love to work with the master who first trained you in archery.
Hiciste lo que estabas entrenada para hacer.
You did what you were trained to do.
Si dices : " Bien, estudíe para cocinar.
It's like, " All right, so I'm trained to cook.
Vas Francia para aprender, Hay una tradición al respecto, que es brutal y brillante.
You go to France to be trained, and there's a tradition of it, and it's brutal, and it's brilliant.
Alguien ha intentado limpiarlo, alguien que no conocía - las habilidades forenses.
Someone tried to clean this up who obviously wasn't trained in forensics.
Me dio clases Jim Rash.
I trained under the Jim Rash.
Es una mentirosa adiestrada.
You're a trained liar.
¿ Solo me alejo de mis colegas, todos espías capacitados y cazadores de espías, y voy a rastrear a un contratista del SVR hábil lo suficiente como para dirigir un pago de 50 millones de dólares?
I just slip away from my colleagues, all trained spies and spycatchers, and go and track an SVR contractor skilled enough to command a payment of $ 50 million?
Este tipo está muy, muy entrenado.
This man is highly, highly trained.
También me entrenaron.
They trained me, too.
Él es un guardaespaldas, y no está entrenado para interrogatorios.
He's bodyguard, and has not trained pa questioning.
Estoy entrenado para guardarme mis opiniones.
I am trained to keep my opinions to myself.
Te entrené, te protegí, renuncié a rendirme... incluso cuando tu propia carne y hueso estaba lista para hacerlo.
I trained you, protected you, refused to give up on you even when your own flesh and blood were ready to do so.
Hemos seguido todas las reglas, ido junto con todos sus planes, pero yo soy el quien pasó cuatro años de mi vida aprender a frenar mi respiración y el ritmo cardíaco hasta el punto que incluso un médico forense entrenado
We've followed all your rules, gone along with all your plans, but I'm the one who spent four years of my life learning how to slow my breathing and heart rate down to the point where even a trained coroner
¿ Cómo coño hace un ratón de escritorio para someter a cuatro agentes altamente entrenados?
How the hell does a pencil-pushing desk jockey take out four highly-trained agents?
- Fabricante maestro y genio en ingeniería eléctrica,
Harvard-trained. master fabricator and genius electrical engineer,
Les dije que tu eras un siquiatra y donde te formaste.
I told them you were a psychiatrist and where you trained.
Pilates instructor de Emma la entrenó en la casa
Emma's Pilates instructor trained her at the house.
JIM STANSEL ABOGADO ¡ El gobierno contrató un asesino para callarnos!
{ n8 } God, Beth, the government hired a trained killer to silence us!
- Raro en un Marine... entrenado para ser un arma letal.
Peculiar for a Marine that's trained as a lethal weapon.
Saben, como detective privado estoy entrenado para mirar patrones de comportamiento, pero estoy desconcertado.
You know, as a private detective I'm trained to look for patterns in behavior, but I'm baffled.
Fui entrenada para transmitir que el cuerpo humano es hermoso... sin importar lo que de verdad siento.
I've been trained to convey that the human body is beautiful no matter what I'm actually feeling.
Ranger entrenado del ejército, enloqueció como Yaden.
Trained Army Ranger, went bad just like Yaden.
El doctor Gill y yo hicimos las prácticas juntos en Roehampton.
Dr Gill and I trained together in Roehampton.
Lo entrené.
I trained him.
Pero lo que no sabemos es si alguien más en su campo... está entrenado en copiar esa idea.
But what we don't know is if anyone else in their camp is trained to replicate this idea.
Universal de micro-dice trascender el lenguaje, pero son los políticos ; son mentirosos capacitados.
Universal micro-tells transcend language, but they're politicians ; they're trained liars.
Por un lado, está ese banco de fotógrafos, y recuerdo verlos a todos con sus cámaras enfocadas en Steve y este decía :
You have on the one side this huge bank of photographers, and I remember looking at all these guys with their cameras trained on Steve, thinking,
Hay 1.000 de ellos en Nueva York, Aceptar, y son gente normal, son constructores, maestros, lo que sea - que están capacitados.
There's 1,000 of them in New York, OK, and they're normal people, they're builders, teachers, whatever - they're trained.
En la academia, nos enseñaron a estar a una distancia prudente.
Well, at the academy, I was trained to take cover at a safe distance.
Como si hubieran recibido entrenamiento médico.
As if trained by a medical professional, right?
Mira, estudié leyes, y trabajo de camarera.
Look, I'm trained as a lawyer, and I'm tending bar.
¿ Podrían enviar a 1500 exilados cubanos mal entrenados?
Could you send up 1,500 poorly-trained Cuban exiles? Ooh, and ice!
Como profesional, Estoy entrenado para notar el más mínimo detalle.
Oh, as a professional, I'm trained to notice the most minute detail.
Tenemos negociadores entrenados de camino. ¿ Quizás esperemos?
We have a trained negotiator on the way. Maybe we wait?
La única gente del mundo entrenada para usarlos... son los gurkhas.
The only people in the world trained to use them... are Gurkhas.
El equipo de aquí, rastrea la unidad de rescate altamente entrenada más cercana a mí, que llegará a mi posición en cuestión de horas.
The team here then scramble the nearest highly-trained search and rescue unit, who arrive at my location within hours.
Por desgracia, hoy las coordenadas de búsqueda no han sido enviadas a una unidad de rescate altamente estrenada.
Sadly, however, today the scramble command has not been sent to a highly-trained search and rescue unit.
Envían a la niña a Bután, donde durante los siguientes 20 años es entrenada como asesina... por Ra's al Ghul antes de regresar a destruir... a quienes la traicionaron.
Uhh! The child is sent to Bhutan, where for the next 20 years, she's raised and trained as an assassin by Ra's al Ghul before returning to destroy those who once betrayed her.
Bueno, sabes, hubo un tiempo... donde fantaseaba que podría convertirme en un intérprete clásicamente entrenado.
Well, you know, there was a time... where I fancied that I might become a classically trained thespian.
Han sido entrenados para esto. ¿ Cómo volverán?
You've trained for this. Aah! How will they get back?
Quiero hablar con el hombre de la DEA que entrenó a los dos soldados.
I want to talk to the guy at the DEA who trained those two soldiers.
¿ Sabe que los dos soldados a los que entrenó están desaparecidos?
You know, the two soldiers you trained are still unaccounted for.
Claro que no es fácil de encontrar... está entrenado y por lo que sabe, está en territorio enemigo.
Of course he wasn't easy to find- - he's well-trained, and for all he knows, he's in enemy territory.
Porque fuimos entrenados para perderlos.
Because we were trained to lose them.
Si hago gestiones para darte inmunidad, se va a interrumpir el plan meticuloso en el que he pensado y probablemente se activarán las alarmas que alertarán a nuestros enemigos asesinos sumamente entrenados y causará nuestra segura y prematura muerte.
If I take steps to give you immunity, that disrupts the meticulous plan I've carefully thought through and will likely set off alarms that would alert our highly trained assassin enemies and result in our certain and untimely death.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]