English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Trial

Trial Çeviri İngilizce

20,175 parallel translation
Son los funcionarios más sexis no los más propensos a suicidarse antes de un juicio.
This year? It's the 50 Hottest Staffers, Jonah, not the 50 people most likely to kill themselves before trial.
Bueno, creo que el chico es capaz de esto, pero ir a juicio en el lugar donde estamos ahora...
Okay, I think that the kid is good for it, but going to trial with where we are now...
Todos estamos molestos por lo que pasó Abby, ¿ pero hacerla pasar por un juicio?
We're all upset about what happened to Abby, but putting her through a trial?
Su hijo podría evitar la publicidad y el trauma de un juicio.
Your son would avoid the publicity and trauma of a trial.
¿ Ir a juicio?
To go to trial?
Quieres llevar esto a juicio, lo lamentarás.
You want to take this to trial, you'll regret it.
No deberían ir a juicio.
They shouldn't be going to trial.
Yo estaría en problemas, no él.
I would have been the one on trial, not him.
Retire la inmunidad de Sergei para que enfrente un juicio.
Revoke sergei's immunity. Have him stand trial for grigory's murder.
Te dije lo que vi durante el juicio.
Woman : I told you what I saw at the trial.
¿ Ir a juicio?
Go to trial?
Ahora, como se puede imaginar, el sombrero no va a mirar muy bueno en su juicio.
Now, as you can imagine, that's not going to look very good at his trial.
Lo tratan contra su voluntad, sin el debido proceso, sin juicio.
You're holding him against his will, without due process, without a trial.
Y al igual que usted enseñó Supergirl, nuestros enemigos merecen un juicio justo.
And like you taught Supergirl, our enemies deserve a fair trial.
Había tantas dudas que no me llevaron a juicio.
There was enough doubt that they didn't put me to trial.
Cuando Jake murió, su familia presentó una demanda civil contra Harold, pero simplemente quedó archivada en los tribunales y nunca fue a juicio.
Now, when Jake died, his family filed a civil suit against Harold, but it just got caught up in the courts and never went to trial.
El fiscal quiere que vaya a prepararme para el juicio.
ADA wants me in for trial prep.
Incluso va a intentar... evitar que tenga un juicio justo.
You're even gonna try and derail me getting a fair trial.
Ahora bien, tiene derecho a un juicio justo... y haré todo lo que esté en mi mano... - para asegurarme que lo tenga.
Now, you are entitled to a fair trial and I will do everything in my power to make sure you have one.
"Te dejo con mis opiniones sobre el juicio".
"I'll leave you with my thoughts on the trial."
Pero me prometí a mí misma, que una vez que acabara el juicio le encontraría.
But I promised myself, once the trial had ended, I would find him.
No es tan malo si no pienso sobre el juicio.
It's not so bad if I don't think about the trial.
Juicio, juicio, juicio, juicio. ¡ Hola y buenos días!
Trial, trial, trial, trial... ♪ ♪
Hoy, más del juicio que ha cautivado a Los Angeles.
Hello and good morning! Today, more on that trial that's been captivating Los Angeles.
Nos acompaña la presidenta del jurado.
Joining us is the trial's foreman.
Pollack se encuentra a mitad del juicio de William Howell.
Pollack is in the middle of the William Howell trial.
Lo capturaron y llevaron a juicio... como abogado anarquista, y desde allí no existe pena de muerte en Italia... en ese momento... como... 1900... es decir... no hay ahora...
They captured him and put him on trial... like famous anarchist's lawyer and everything, but since there was no Capital Punishment in Italy... at that time... like... 1900... I mean... nor is there now...
Lo atraparán, lo llevarán a Israel para ser juzgado, pero ahora que están levantando el muro, no va a ser tan fácil.
They pull the trigger on him, he's headed back to Israel for trial, but now that the wall's going up, it's not gonna be so easy.
Hay dos tipos de juicios.
There are two types of trial.
Yo, Batman, reto a la reina de los cavewomen a juicio ritual por el combate.
I, Batman, challenge the Queen of the Cavewomen to ritual trial by combat.
Oiga, si va al juicio, podrían caerle quince años y si el juez...
Listen, if he goes to trial, he could get 15 years, and if the judge- -
Este era uno de los mejores abogados.
This was one of the best trial lawyers ever.
- ¿ Le contaste de Juicio Justo?
- What about Fair Trial?
Asumo que un juicio justo no es lo que están teniendo.
I'm assuming a fair trial isn't what they're getting.
Esto no es un juicio.
This is not a trial.
Después de terminar tanto la demanda civil como la criminal, te llevaré... a juicio militar por intento de asesinato.
After we're done with both the civil and criminal suit, I'll bring you... to military trial for attempted murder.
Nunca dijo ser inocente durante su juicio.
You never claimed innocence during your trial.
- Estamos listos para ir a juicio.
- We're ready to go to trial.
Iremos a juicio 15 de abril.
We'll go to trial April 15.
¿ No Bernie preguntar para un juicio rápido cualquiera de esas tres veces?
Didn't Bernie ask for a speedy trial any of those three times?
Schakowsky nunca va a cambiar la fecha del juicio, ya lo sabes.
Schakowsky is never gonna change the trial date, you know that.
El Sr. Riggs Sexta Enmienda derecho a un juicio rápido y la Octava Enmienda libertad del castigo cruel e inusual.
Mr. Riggs'Sixth Amendment right to a speedy trial and Eighth Amendment freedom from cruel and unusual punishment.
Su Honor Schakowsky ha retrasado el juicio tres veces.
His Honor Schakowsky has delayed trial three times.
Yo estaría todo listo para el juicio, y luego los prosecutor'd piden más tiempo.
I'd be all ready for the trial, and then the prosecutor'd ask for more time.
Me parece que hay suficiente aquí para ir a juicio.
I find there is enough here to go to trial.
Y no estoy de acuerdo que no voy a conseguir que en el juicio.
And I disagree that I won't get it at trial.
Espero que vengas a mi juicio.
I hope you come to my trial.
Si esto sigue la senda de un juicio, está mirando a unos costes de defensa de más de tres millones, ¿ por qué no acabar hoy por la mitad de precio?
If this thing goes the trial route, you're looking at defense costs in excess of $ 3 million, why not be done today for half the price?
Hizo que desestimaran el caso en la previa.
Got the case dismissed pre-trial.
Desde que Billy hizo que desestimaran el caso en la previa, nadie supo que estaba involucrado.
Since Billy got the case dismissed pre-trial, nobody knew he was involved.
Devore dijo que Terrell desapareció después del juicio, pero... lo he localizado.
Devore said Terrell disappeared without a trace after the trial, but... I've tracked him down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]