Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Trials
Trials Çeviri İngilizce
2,281 parallel translation
Abuelito, nadie excepto tu debería tomar esta droga hasta que se hallan hecho rigurosas pruebas.
Grampapa, no one but you should take this drug until it has been through rigorous trials.
En los ensayos con Cortexiphan de Worcester, había un chico, Simon Phillips.
In the Worcester Cortexiphan trials, there was a boy, Simon Phillips.
Broyles sacó todos los nombres de los ensayos con Cortexiphan de Worcester hace meses y no recuerdo ningún Simon Phillips.
Broyles pulled all the names from the Worcester Cortexiphan trials months ago and I don't remember a Simon Phillips.
Las pruebas con Cortexifán arruinaron su vida.
The Cortexiphan trials ruined his life.
Me dijo que la ultima vez que recordaba sentirse asi fue antes de verlos a ti y a Walter en las pruebas del Coretexiphan.
She told me that the last time she remembered feeling that way was the day before she met you and Walter at the Cortexiphan trials.
¿ Cómo en el juicio contra las brujas?
As in the witch trials?
Bueno, como le he mencionado a Jenna antes, una parte de los colonos migraron desde Salem, tras los juicios de brujas en 1690.
Well, as I mentioned to Jenna earlier, a faction of settlers migrated from Salem after the witch trials in the 1690s.
En estas navidades, que tenemos a tu madre y a la mía, los juicios a los que nos enfrentamos, las guerras en el extranjero... como si solo se tratara de los regalos, cuando en realidad deberíamos estar repartiendo nuestras bendiciones... y, Margene, estoy hasta las narices de pedírtelo.
It's what you're getting. And if this, of all christmasses, with your mother and mine, the trials we're facing, the wars overseas... if this is about nothing more than gifts when we should be counting our blessings... and, Margene, I am tired of asking.
¿ Qué tal pruebas médicas apresuradas, víctimas silenciadas con dinero oculto, juicios contra cualquiera que hable en público?
How about rushed medical trials, victims silenced with hush money, lawsuits against anyone who speaks out?
Lograste pasar las pruebas.
You'd have made it through the trials.
¿ Alguna vez escuchó algo sobre el Jucio a las Brujas de Salem?
Ever heard of the Salem Witch Trials?
Algunos historiadores creen que el Juicio a las Brujas de Salem fue causado por un hongo alucinógeno llamado ergot, que se encontraba entre los ingredientes del pan en invierno.
Historians believe that the Salem Witch Trials were caused by a hallucinogenic fungus called ergot, which found its way into the winter bread supply.
Yo creo en tu triunfo... No sólo aquí... Sino en todos tus intentos
I believe in your triumph... not just here... but in all of your trials.
Estaban tan preocupados de comprarme una moto de carretera así que me conseguían motos de trial, entonces en el momento en que cumplí 17, me examiné y me conseguí una moto de carretera, así que les reventó en la cara un poco a mis padres
They were a bit concerned about me getting a road bike so they got me a trials bike and the minute I was 17, I took my test and got a road bike, so it backfired a bit on my parents.
Cuando comercializa una nuevo medicamento en el mercado, señor Coupet, ¿ su empresa siempre realiza pruebas clínias?
When you bring a new drug to market, Mr. Coupet, does your company always conduct clinical trials?
Sí, desarrollamos pruebas para cada medicamento que desarrollamos.
Yes, we conduct clinical trials for every drug we develop.
Llevamos a cabo ensayos clínicos en todos los medicamentos que desarrollamos.
We conduct clinical trials for every drug we develop.
Estoy segura de que el juez entenderá que lleva un poco de tiempo leer todo lo de diez años de ensayos clínicos.
I'm sure the judge will understand that it takes a a little time to read ten-years worth of clinical trials.
Hay gente muerta... como resultado directo de sus pruebas de medicamentos.
People are dead... as a direct result of your drug trials.
Todos los fármacos deben ser probados en ensayos clínicos.
All pharmaceuticals must be tested in clinical trials.
Sí, llevamos a cabo pruebas en países tercermundistas.
Yes, we conduct trials in third-world countries.
Sr. Coupet, ¿ estaba usted al tanto de que el hombre que contrató para llevar acabo las pruebas de la vacuna, Tranzec, no se sacó veterinaria?
Mr. Coupet, were you aware that the man you hired to conduct trials on the vaccine, Tranzec, failed out of veterinary school?
Sólo se crece superando pruebas y experiencias.
We grow through trials, new experiences.
Los juicios cambian de lugar cuando el juez decide que el acusado no puede ser juzgado con justicia localmente.
Trials are generally moved when the judge determines that the defendant can't get a fair trial locally.
Tenemos aún menos juicios por homicidio porque suele llegarse a un arreglo.
Now we even have less murder trials'cause most of'em plead out.
Mire, no soy una experta en derecho criminal, pero muchas veces, los juicios se reducen a que abogado le gusta más al jurado, y presiento que ellos me mirarán a mi le mirarán a usted, y caerán en algo
Look, I'm no expert on criminal law, but more times than not, trials come down to which lawyer a jury likes more, and my feeling is they'll take a look at me and they'll look at you, and they'll tumble
Los juicios son caros.
Trials are expensive.
No puedo creer que estuviésemos en las pruebas olímpicas a la vez. Está loquísimo.
I can't believe we were at olympic trials the same time ;
los juicios por asesinato son muy populares por aquí.
Murder trials are pretty popular around here.
No más juicios.
No more trials.
olvida juicios, reglas de evidencias, porcentajes de condenas y demás
50 Forget trials and rules of evidence 50 and conviction rates and whatever.
Olvidate de juicios, reglamentos de pruebas y estadísticas de condenas y el resto...
forget trials and rules of { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } evidence and conviction rates
Lo sorprendente de los casos de asesinato es que se acaban enseguida.
The surprising thing about murder trials is that they're over very quickly.
Sobre todo juicios de terrorismo.
Terrorist trials, mostly.
El rey anuló los reclamos de tierras de los colonos el mismo año que comienzan los juicios.
The king nullified the colonists'land claims the same year the trials began.
Sin embargo, se han cancelado todos los ensayos militares con la metanfetamina.
However, all military trials with methamphetamine have been cancelled.
¿ Así comienza sus juicios, abogado, cuestionando la integridad del juez?
Is this how you typically begin your trials, counsel, by questioning the integrity of the judge?
Pruebas.
Trials.
Las pruebas para el equipo del mundial, ¿ vale?
World Team Trials, OK?
Y fui a las pruebas para los Mundiales en lugar de a mi cita en el juzgado porque pensé que se estaban encargando de ello.
And I went to World Trials instead of my court date because I thought it was taken care of.
Y la lesión de tobillo que me dejó fuera de las pruebas para el Mundial está mejor.
And the ankle injury that kept me out of the World Trials is better.
Cuando colapsaste en el Ensayo Mundial nos asusteste creyendo que morias
When you collapsed at the World Trials, you scared us half to death.
Las últimas pruebas. ¿ Recuerdas?
Final trials. Remember?
Los coches te golpean, te caen personas del cielo, revientas juicios.
You get hit by cars, people fall on you from the sky, you tank trials.
Sr. Stanton, quizás usted haya estado en la primaria durante el juicio de OJ, pero Joe y yo estabamos aquí.
- Ms. Stanton, you may have been in junior high school during the o.J. Trials, but Joe and I were here.
Debes terminar las dos pruebas faltantes.
You must complete the two remaining trials.
¿ Alguna vez ha hecho pruebas?
Have you ever run a set of trials?
Sus ensayos eran éticamente cuestionables, por no decir ilegal.
His trials were ethically questionable, not to mention illegal.
Me gustaría continuar con sus ensayos.
I would like to continue with his trials.
Emily ganó una plaza en las pruebas del Equipo Nacional.
Emily earned a spot at World Team Trials.
Cuando se trata de procedimientos médicos, la tasa de éxito es de un 50 por ciento en los ensayos con animales. - Es como tirar una moneda al aire.
When it comes to medical procedures, you only get a 50 % success rate from animal trials.