English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Tráuma

Tráuma Çeviri İngilizce

7,799 parallel translation
Los chicos se lastiman en el parque, directo al Centro de Trauma.
Kids get hurt at the park, they go right to the trauma center.
El trauma en la cabeza fue importante.
The head trauma was substantial.
Cuarto piso, trauma.
The fourth floor, trauma.
Trauma... como una víctima de quemaduras?
- Trauma... like a burn victim?
- ¿ Dónde está Vincent? - Está en trauma tres.
- He's in Trauma Three.
Bueno, no hay ninguna contusión el el cuerpo.
Well, no trauma whatsoever to the body.
Con este tipo de trauma, no tenemos idea de cuándo podría despertar.
With this kind of trauma, we have no idea when she might wake up.
Lo que sugiere un traumatismo preadolescente que conduce a un patrón de la criminalidad que probablemente comenzó como un menor de edad.
Which suggests preadolescent trauma leading to a pattern of criminality that probably began as a juvenile.
Lo que hacemos con el dolor de ese trauma define quiénes somos.
What we do with the hurt from that trauma defines who we are.
Vale, primero, esta tarde he vivido un trauma emocional extremo, y segundo, soy la que reparte las tareas, muchas gracias.
Okay, first of all, I experienced extreme emotional trauma this evening, and second, I'm the one delegating tasks, thank you very much.
Un traumatismo contundente en la parte de atrás de la cabeza.
Blunt force trauma to the back of the head.
Supongo que la causa de la muerte es un traumatismo.
I take it that the cause of death is blunt-force trauma.
El trauma del nacimiento puede llevarse el cáncer consigo mientras el bebé y lo demás salen.
The trauma of vaginal birth can just blow all the cancer out as the baby and, erm, stuff comes out.
Está bien, llevadla a Trauma 2.
Okay, take her to trauma 2.
Aún acribillada con el pre-cáncer pero los doctores dicen que probablemente lo expulse todo durante el trauma del parto, así que... - Es toda una sorpresa. - Sí.
Still riddled with pre-cancer, but the doctors says I'm probably going to blow it all out during the trauma of childbirth, so that's... ~ That's a turn-up for the books.
Todas las lesiones sugieren trauma vehicular.
All injuries suggest vehicular trauma.
Las fracturas en los huesos temporal izquierdo y parietal parecen haber sido causadas por un traumatismo desde un único punto de impacto.
Fractures on the victim's left temporal and parietal bones that appear to have been caused by blunt force trauma from a single point of impact.
Chili no mostraba signos de un trauma cerebro vascular.
Chili showed no sign of cerebrovascular trauma.
Eso explicaría el trauma en los huesos temporal y parietal.
That would explain the trauma to the temporal and parietal bones.
Y un equipo de trauma portátil y un kit de intubación.
And get me a field trauma kit and an intubation pack.
Trauma por objeto contundente en la parte posterior de la cabeza, no hay signos de abuso sexual, ni marcas identificativas.
Blunt-force trauma to the back of the head, no sign of sexual assault, no identifying marks.
Sí que sabe sobre incisiones.
Wow. You really know your sharp force trauma.
Nos estamos enfocando en las fracturas postmortem del proceso espinoso de la tercera y cuarta vertebras lumbares y los golpes contusos a las patelas
We are focusing on postmortem fractures to the spinous processes of the third and fourth lumbar vertebrae and blunt force trauma to the patellas.
Ya he sufrido suficiente.
I've suffered enough trauma already.
Si observan con atención, podría mostrarles el trauma intrarrectal.
If you care to observe, I could show you the intrarectal trauma.
Lo siento mucho, pero cuando me llaman por un trauma, yo...
I'm so sorry, but when I'm paged for trauma, I...
Trauma.
Trauma.
Se avecina un gran trauma ¿ no?
Big trauma coming in, huh?
Robbins, a trauma uno.
- Robbins, trauma one.
Torres, te necesito en trauma do...
Torres, I need you in trauma tw...
Grave trauma con fuerza contundente en el cráneo.
Severe blunt force trauma to the cranium.
Sí, bueno, o es eso o el trauma de su regreso del vacío la dejó vulnerable a un depredador poderoso.
Yeah, well, either that or the trauma of its return from the void left it vulnerable to a powerful predator.
Bueno, eso excluye trauma neuro-mágico.
Well, that rules out neuro-magical trauma.
Algunos de los estudiantes también se quejaron de trauma psicológico resultado del temperamento violento de Leo. ¿ Trauma?
Some of the students also complained of psychological trauma resulting from Leo's violent temper.
A mí me suena a inventado.
Trauma? That sounds trumped up to me.
Hay un trauma muy pequeño en las fosas nasales.
There's minimal trauma to the nostrils.
La causa de la muerte parece ser un fuerte traumatismo en la cabeza.
Cause of death looks to be blunt force trauma to the head.
La erosión había - El médico forense dijo que murió por trauma con objeto contundente en la cabeza. - descubierto parcialmente la tumba.
Erosion had partially uncovered the grave.
María murió de trauma por objeto contundente al cráneo.
Maria died from blunt force trauma to the skull.
Murió de un traumatismo en la cabeza.
She died of blunt force trauma to the head.
Te anticipo que debido al fuerte traumatismo en su cabeza navegar en los recuerdos de Lilly será complicado.
I anticipate that the blunt force trauma to her head will make navigating Lilly's memories tricky.
Saliendo de Washington y Kedzie... con una víctima para ingresar a trauma en el Chicago Med.
Leaving Washington and Kedzie... [over radio] with a trauma victim inbound for Chicago Med.
Vamos a tener que asegurar este patín antes de poder llevarlo a trauma.
We're gonna have to secure this skate before we can transport him to trauma.
Mujer de 32 años, con herida penetrante con una contusión por un accidente de coche.
32-year-old female, penetrating chest wound with blunt trauma from a car crash.
Vale, así que tenemos un traumatismo en el abdomen, lo cual significa que es probablemente...
Okay, so we have blunt trauma to the abdomen, which means that it's likely...
Ya pedí un retractor quirúrgico y una bandeja de laparotomía con esponjas extra.
I've ordered a speed-tract and a trauma lap tray with extra sponges.
Dos más de camino... un varón adulto, traumatismo abdominal cerrado, una pequeña fractura en una pierna después de la caída.
Two more on the way... one adult male, blunt abdominal trauma, one minor with a leg fracture post-fall.
Varón de 44 años, con un traumatismo abdominal cerrado.
44-year-old male with blunt abdominal trauma.
Edwards, prepara un panel de trauma y una ecografía abdominal.
Edwards, set up for a trauma panel and an abdominal ultrasound.
Tenemos que volver a llenar el carro de suministros - en trauma dos ahora mismo.
Hey, we need to re-stock the supply cart in trauma two right away.
Necesitamos una sala de trauma.
We need a trauma room.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]