Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Tuned
Tuned Çeviri İngilizce
1,473 parallel translation
Sigan con nosotros, ¿ sí?
Stay tuned, won't you?
Dejé de oírlos después del primer grito.
I tuned them out at the first screech.
- Sigan viendo Survivor.
- Stay tuned for Survivor.
Un mecánico lo arregló antes del desfile.
Some mechanic tuned it up before the parade.
¡ Muy bien, manténganse en sintonía, porque regresando conocerán a una mujer cuya cabeza fue aplastada por un armario!
All right, everyone, stay tuned, because next we're gonna meet a woman whose head was smashed in on a logger.
Quizás lo hayas tuneado.
Perhaps you've tuned it.
El punto sintonizado es... un constante poder de entrega.
The point is it's tuned so that it's... a constant power delivery.
Bien, no me quedo claro todo el asunto del oso... Pero no jugaremos "Yahtzee" ¿ verdad?
Okay, I kind of tuned out on the bear thing, but we're still not playing Yahtzee, right?
No se pierdan las próximas...
Stay tuned for more
Eric, me lo puso en su Corvette... sintonizada la radio a un partido de hockey y le entregó una cerveza.
Eric, I put him in his Corvette... tuned the radio to a hockey game and handed him a beer.
En el próximo episodio de Survivor :
Stay tuned for scenes from our next episode. Stay tuned for scenes from our next episode.
Verán, nuestro Universo es más o menos como una máquina puesta a punto de manera muy precisa.
You see, our universe is kind of like a finely tuned machine.
No griten no se muevan quédense en el maratón de películas de Noche de Brujas del canal 68.
Don't scream. Don't move. Stay tuned for Channel 68's
El sonido de sus cánticos rebotaba contra cualquier obstáculo... y gracias a sus oídos tan afinados... podían crear una imagen mental del camino a seguir.
- The sound of their chanting would bounce back off any obstacles, and using their highly tuned ears, they could paint a mental picture of the path ahead.
Ésas son las noticias. Sigan atentos a los noticiarios de la MTV.
That's the news for now. stay tuned for more at 1 0 to the hour here on MTV.
Siga sintonizado para otro informe del tráfico en 10 minutos en KNR, su emisora de información de tránsito.
Stay tuned for another traffic update in 10 minutes... on KNR, your traffic information station.
Formé una banda en el garaje en Estocolmo, lo cual era un reto mantener un instrumento afinado con ese frío.
I had a garage band in Stockholm, which was a challenge in its own right to keep an instrument tuned with that temperature swing.
He afinado el piano.
I tuned the piano.
Y en lo que respecta a Dickie, millones de televidentes, sintonizaron la boda en la serie que reflejó la verdadera boda de Dickie con el amor de su vida, Grace.
As for Dickie Roberts, millions of Americans tuned in to the sitcom's wedding show which reflected Dickie's real-life marriage to the love of his life, Grace.
Mis sensores están sintonizados finamente.
My sensors are finely tuned.
Finalmente logre que se concentrara.
I finally tuned him out.
La parte atenta al ruido exterior superó a la que estaba atenta a los sentimientos mientras que la que estaba atenta a los pensamientos me distraía de los otros dos.
The part tuned to outside noise overcame the one tuned to feelings while the one tuned to thoughts distracted me from the other two.
Estoy rodeada de 3 televisores sintonizados en el mismo programa.
I'm surrounded by 3 televisions tuned to the same programme.
Han venido a ajustarlo y han dejado un CD de muestra para ti.
They have tuned it up already. They also left a CD sampler for you.
Es un transformador de aire... con bobinas primarias y secundarias que se afinan para resonar.
It's an air transformer... with primary and secondary coils that are tuned to resonate.
Una vez acabó con un tipo sólo porque se le enfrentó.
One day he tuned up one thief. Only because he stood up to him.
Fijé la frecuencia en tu radio y coloqué más potencia, así no perderemos contacto.
I re-tuned the frequency on your comm set and put a booster on it to... compensate for the bad signal in Old Gotham, so we shouldn't lose contact now, okay?
Y el único programa que hay se llama : "Jonesy es un imbécil."
The dial permanently tuned to a show called Jonesy's A Bonehead.
Perdón, me distraje.
Sorry, I tuned you out.
Si nos sintoniza para consejos de salud mental... con un toque erudito, regresaremos más tarde... terminando la hora.
If you've tuned in for mental health advice with an erudite twist, But now for something new, as finances can be the cause
Quédense, no podrán creer lo que van a ver.
So stay tuned. You won't believe your eyes.
Sí, lo afiné, lo lustré, pero...
I did, man. I fine-tuned her, I polished her up, but- -
Asegúrese y manténgase atento a la emisión de nuestro...
Man : [On TV] BE SURE AND STAY TUNED TO OUR...
Sigan sintonizados para mas clásicos de navidad conmigo, Hot Donna...
Stay tuned for more Christmas classics with me, Hot Donna.
A continuación, escenas del próximo episodio.
Stay tuned for scenes from out next episode.
A continuación, escenas del próximo episodio.
Stay tuned for scenes from our next episode.
El sonido tiene energía así que el diapasón que está sintonizado a 1.000 hertz vibra provocado por la onda sonora. Los demás no responden porque tienen otra frecuencia.
Well, sound is an energy, as you know, so the... the fork tuned to 1,000 hertz vibrates, because the sound wave causes it to, but, see, these other forks, they don't respond, because they are tuned to a different frequency.
Como un pitido o como un sonido de una radio mal sintonizada.
Like a whistling or like a badly-tuned radio.
Quédense sintonizados en el canal 28.
Stay tuned to Channel 28.
El motor está pasado de revoluciones.
The engine's highly tuned.
Estén atentos para las noticias en Inglés, Gracias
Stay tuned for the news in English, Thank you
para aquellos que acaban de sintonizarnos... nuestro tema de hoy es... las mujeres de hoy en los ojos de los hombres de hoy
For those who have just tuned in... our topic for today is... Today's Woman in the eyes of Today's Man
Buenos días, Bay City, están oyendo KBAY, en el 93.3 del cuadrante.
Good morning, Bay City, you are tuned in to KBA Y, 93.3 on your dial.
Lo sintonice para tí.
We are tuned into the Man Channel
Cambiaste a Radio Skotlett...
You're tuned to Radio Skotlett...
Sintonicen la radio y sus TVs...
Kind of try and keep an ear tuned to the radio, or, of course, television.
Soy Lala, estaremos de regreso mañana para las finales, esten ahi.
Man! I'm La La. I'll be back tomorrow for the finals, so stay tuned.
Mantenganse en sintonia y lo descubriran.
You gotta stay tuned right here to find out.
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org Media Access Group at WGBH access.wgbh.org Stay tuned for scenes
Ésas son las noticias.
[Blabbering] Son in--Son in Law.! stay tuned for more at 1 0 to the hour... every hour, here on MTV. That's the news for now.
Sigan en sintonía para este boletín de noticias especial.
'27 horsepower, turbocharged...' 'Stay tuned to this special news bulletin.