Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Type
Type Çeviri İngilizce
25,295 parallel translation
No tipear el pequeño mensaje sino pensarlo... apretar un botón... y todos tus seguidores podrán leerlo.
So not type your little tweet, but think it, press a button and all your followers could potentially read it.
Ya hubieron conciertos de pop en el Albert Hall, deben esperar este tipo de cosas.
You've had bookings for pop concerts in Albert Hall before, surely you must have learned to expect this type of thing.
Se puede crear una compocisión en el teclado que se registraría en la memoria del ordenador y luego puedes editarlo, o puedes escribir la información en este teclado de aqui y editar lo que tocas.
You could play a composition on the keyboard which is then stored in the computer memory, and then you edit what you played, or you can type in information on this keypad here and edit what you played.
Incluso parece que el negocio, es una especie de composición.
Even if I'm doing something like a business deal, it is a type of composition.
Mucha gente no tiene esa energía. Fatima Robinson Coreógrafa - "Remember The Time"
There's A Lot Of People Who Just Don't Have That Same Type Of Drive.
Una disciplina increíble en alguien tan joven. Quincy Jones Productor de Michael Jackson
I Saw This Uncanny Type Of Discipline In Such A Young Person.
" Si pudieron conseguir esa completitud y ese tipo de sonido,
"If They Were Able To Accomplish That Type " Of Fullness And That Type Of Sound,
Bueno, no parece que el sudes tenga un tipo en particular.
Well, it doesn't appear the unsub has a particular type.
Más que un tipo, podrían ser las circunstancias de esas mujeres lo que le importe.
Rather than type, it may have been the women's circumstances that were important to him.
La mayoría de la gente no puede hacer magia de batalla, a menos que sea en arranques locos, como si un bebé estuviera atrapado bajo un auto.
Look, most people can't do battle magic except in crazy spurts. Like baby-trapped-under-a-car type shit.
Bueno, tú podrías ser la persona que David Starr está buscando.
Well, you just might be the type of person that David starr is looking for.
Es el tipo de auto.
It's also... It is the right type of car.
- ¿ Eres seria? - Sí.
- You're the serious type.
Más bien "John Prine".
More "John Prine" type.
Eso significa que hay otro tipo de gas aquí.
That means that there's another type of gas in here.
- ¿ Qué tipo de evento es este?
What type of show is it?
Ellos recibirán más de ese tipo y hará que nuestra arma discutible.
They'll get more of that type and will make our weapon moot.
Yo soy del tipo "gran talento que florece tarde".
I'm the "Great talents bloom late" type.
Si vas a intentar pedir rescate por mí o algo así, Ghost no es de la clase de tipos que vaya a pagar.
If you're gonna try to ransom me or some shit, ghost ain't the type that's gonna pay.
En cualquier caso, yo no le acusaría de un trabajo como este.
In any event, I did not have him pinned for this type of work.
La estructura de la cutícula y del bulbo medular, es de un animal muy parecido a un perro.
From the scale pattern of the cuticle and the medulla type, it's from an animal that is very much like a dog.
Nunca me habría imaginado que fuera de esas, Ellie.
Never would've pegged you for the type, Ellie.
¿ De esas?
The type?
Escriba su número.
Type in your number.
- ¡ Peggy no era de ese tipo!
- Peggy wasn't the type!
Conozco a las de su tipo.
I know your type.
O una secretaria de la diócesis quien no puede mecanografiar.
Or a parish secretary who cannot type.
Un par de manos que no pueden ni mecanografiar ni taquigrafiar.
A pair of hands that can neither type nor do shorthand.
No parecía el tipo.
She didn't seem the type.
Podría ser otra situación tipo Bowe Bergdahl.
It could be another Bowe Bergdahl type situation.
Derivado real, no es nuestro tipo en absoluto.
Real derivative, not our type at all.
- Todo el mundo necesita a alguien así.
- Everyone needs his type.
Ahora bien, este tipo de sal de roca, está compuesta por cloruro de sodio y contiene trazas de cianuro.
Now, this type of rock salt, it's composed of sodium chloride and contains traces of cyanide.
Es un tipo de juego, arena de combate multijugador en línea.
It's... it's a type of game, multiplayer online battle arena.
No estoy listo para esto.
- I'm not ready for this type of commitment, dude!
Las complicaciones de este tipo de lesiones pueden estallar años en el camino.
Complications from this type of injury can flare up years down the road.
Y es una persona muy rara, de aspecto extraño, pero tiene una flauta... o algún tipo de tubo que toca.
And he's a very odd, strange-looking person, but he has a flute or some type of pipe that he plays.
Teclea más rápido.
- Type faster.
Creo que conoces al que busco, Bruno.
I think you know the type that I mean, Bruno.
Y ese es exactamente el tipo de positividad que la gente necesita ver, Charley.
And that's exactly the type of positivity that people need to see, Charley.
Me sentía... especialmente después del Katrina...
I felt like if... especially post-Katrina... like if these neighborhoods were sick, then my art had a way of providing some type of healing.
El Micah al que intento conocer parece el tipo de chico que toma sus propias decisiones.
Well... the Micah that I'm trying to get to know seems like the type of dude that makes his own decisions.
Supongo que te gustan los chicos de portada de revista.
You like that magazine-cover type, I guess.
¿ Que tipo?
What type?
No muy locuaz. Te entiendo.
Not the loquacious type, I get it.
Escribe "Miguel Vega".
Type in "Miguel Vega."
Krumitz, escribe "Grace Clarke".
Krumitz, type in "Grace Clarke."
- Si, es del tipo tímido y tranquilo.
- Yeah, he's the shy, quiet type.
¿ Algo así como la última víctima?
Latest victim type of thing?
Muy bien, ahora necesito que escribas el comando :
Okay, now I need you to type the following :
Tu padre no es mi tipo.
He's not my type, your father.