English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Unbreakable

Unbreakable Çeviri İngilizce

417 parallel translation
Se centra en ese vínculo familiar irrompible.
It focuses on that unbreakable family bond.
Quería mostrarles lo irrompible que puede ser esta pequeña pieza.
I just wanted to show how unbreakable such a small piece can be.
Justo ayer mi esposa me dijo que esta puerta era irrompible.
Just yesterday my wife said to me that this door was unbreakable.
Bueno, cada criptógrafo militar espera inventar un código indescifrable.
Well, it's the hope of every military cryptographer to invent an unbreakable code.
Sin una copia es indescifrable.
Without a copy it's unbreakable.
Los corazones no son prácticos si no son irrompibles.
Hearts will never be practical until they can be made unbreakable.
Sabía que los explosivos iban de camino al canal... y sólo debía esperar en la tumba para tener una coartada perfecta.
Knowing explosives already on way to canal had only to wait with us in tomb... and provide self with unbreakable alibi.
Algunas sueñan con bañeras, ella, con cacerolas de porcelana irrompible.
With her it's unbreakable china dishes. - I bought her a small one.
En vez de eso, nos animarán con una determinación indestructible a liberarnos y a los que vengan después de nosotros de la tiranía y el terror que amenaza con destruirnos.
Instead, they will inspire us with an unbreakable determination to free ourselves and those who come after us from the tyranny and terror that threaten to strike us down.
EI cristal es irrompible y la habitación está insonorizada.
The glass in the window is unbreakable and the room is soundproof.
- ¿ Irrompible?
Unbreakable?
IRROMPIBLE
UNBREAKABLE
Tres veces sagrada.
Sacred and unbreakable.
Y espero que este ruso, hombre de inquebrantable voluntad, se mantenga fuerte.
And I do hope that this Russian, this man of unbreakable will, will stick it out.
Irrompible, señor.
Unbreakable, sire.
El corazón de mi padre ya está quebrado y el de mi madre es irrompible.
My father's heart is already broken and my mother's is unbreakable.
- Dijo que eran irrompibles.
- She said they're all unbreakable.
Ya ves... son ligeras... flexibles... fáciles de llevar, y prácticamente irrompibles.
You see... they're light... flexible... easy to wear, and practically unbreakable.
Esta es la regla de género irrompible.
This - is the unbreakable genre rule.
Nos han atado con cadenas que no podremos romper. Intentemos cargar con ellas.
We are loaded with unbreakable chains... let us try to bear them, Sister.
Dan, nuestros expertos consideran que Rogosh es indestructible, hagamos Io que hagamos.
Dan, our experts consider Rogosh unbreakable by any known means.
Son inexpugnabIes.
It's unbreakable.
Odio a la naturaleza. Este espectador desapasionado, este rostro duro como un témpano que todo puede soportar. Esto nos lleva a cometer actos cada vez más grandes.
I hate Nature this passionless spectator, this unbreakable iceberg-face that can bear everything this goads us to greater and greater acts.
Y ahora mis equipos son indestructibles.
And this time my instrumentality is unbreakable.
Sólo pensaba en el hecho de que el hiperóxido es irrompible.
All I had to go on was the fact that hyperoxide is unbreakable.
Entonces respondería que la cápsula es irrompible.
Then I would have to answer you that the capsule is unbreakable.
Pym dijo que era irrompible.
Pym said it was unbreakable.
El hecho es que esa voz hizo añicos el vidrio irrompible.
The point is that that voice shattered the unbreakable glass.
Brancaleone, nombre de león, hará de escudo protector del principito Quilderico... y me batiré con vosotros y con Turone.
Brancaleone, unbreakable shield of the kilder prince won't care about you or Turone!
Todo se transforma en un objeto liso y cerrado, redondo... como un tipo de huevo, irrompible y transparente.
The whole is transformed into something smooth and closed, round, like a sort of egg, unbreakable and transparent.
300 mil dólares de un fondo que no puede ser tocado.
Unbreakable trust broken to the tune of 300 thou.
Tengo una cita obligatoria... con mi esposa.
I got an unbreakable date. With my wife.
Es indestructible, aun por los elefantes.
It's unbreakable, even by elephants.
Rompen hasta los vasos de pyrex.
Both of them! They even manage to break unbreakable glasses!
Plástico indestructible, cera insecticidas, veneno para ratas. ¡ Hola, Giacinto!
Unbreakable plastic, wax insecticides, rat poison. Hello, Giacinto!
Debo recordarle una regla inviolable del ajedrez.
I must remind you of an unbreakable rule of chess.
Manténgase a 500 metros de la iglesia. Llame a tantos hombres como necesite para formar una barrera infranqueable.
Stay 1,000 yards from the church, but call up as many men as you need to form an unbreakable circle.
De todas formas, es irrompible
It's unbreakable, anyway.
Hay una relación indisociable entre las dos.
Between the industry cinema and the artistic cinema... there is an unbreakable bond.
Plástico irrompible. Una de las mejores invenciones del hombre.
Unbreakable plastic, one of man's few durable inventions.
Es cristal blindado, claro.
This is unbreakable glass, of course.
Debes haber escuchado que compré la patente para fabricar un nuevo tipo de vidrio irrompible.
You must have heard that I bought the patent to fabricate that new type of unbreakable glass.
Tres semanas mas tarde cargado de catálogos de vidrios irrompibles llegué a San Petersburgo.
Three weeks later, loaded with catalogs of unbreakable glasses, I arrived to San Petersburg.
Excelencia he venido a mostrarle éste cristal que es irrompible.
Excellency, I've come to show you this glass, which is unbreakable.
Decía que es un cristal irrompible que aguanta cualquier impacto.
I said this is an unbreakable glass that endures any impact.
Irrompible.
Unbreakable.
Así que ahora debo construir un edificio con paredes y pisos lavables y una luz inquebrantable.
So now I have to build me a building... where there's washable walls, washable floors... and an unbreakable light.
Amo William... la tradición obliga a que una firme y definida línea... separe a una familia de su mayordomo.
Master William... tradition dictates that a clean, unbreakable line... be drawn between a family and their butler.
Para sobrevivir, los pequeños moluscos fabrican conchas firmes y casi inquebrantables.
To survive, small molluscs secrete stout, almost unbreakable shells.
¿ También quieres saber si son irrompibles?
You're about to know if they're unbreakable...
Ni siquiera tú.
The contract's legal, binding and completely unbreakable, even for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]