Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Uniform
Uniform Çeviri İngilizce
9,881 parallel translation
"Cuando se ponen el uniforme, los aparta de los otros."
When you put on that uniform, it sets you apart from others.
No quieras tratar de hacerte el rudo con un uniforme estúpido.
See what you don't wanna do right now is try and act tough with such a stupid-looking uniform.
Horry, no estaría usted más cómodo en uniforme?
Horry, wouldn't you be more comfortable in uniform?
¿ Quién de ustedes vestirá el uniforme escarlata...? ¿ y servirá con valor a su Reina y a su país?
Which one of you fine boys will put on the scarlet uniform and proudly serve his Queen and country?
Siempre sentí desprecio por las chicas tontas... que se deslumbran con los halagos de un uniformado... y ahora hice lo que juré que nunca haría.
I've always had contempt for silly girls dazzled by flattery in a scarlet uniform and... and now I've done what I swore I would never do.
Espero que nadie encontró mi uniforme
Hope no one found my uniform.
Pero para nuestros hombres uniformados...
But for our men in uniform...
Voy a elegir mi uniforme.
I am definitely picking my own uniform.
Bueno, sabes que tengo mi uniforme en el coche.
Well, you know I've got my uniform in the car.
Llevaban un sombrero para que les dispararán al levantar las manos.
They wore a same kind of uniform and a hat, so they'd be shot as soon as they put their hands up.
Dijo que las chicas no se resistían a los uniformes y que tendríamos, cito :
Frank said that girls couldn't resist a man in uniform and that we'd be, quote...
El uniforme no te hará ganador, Wyatt.
It's not the uniform that's gonna make you a winner, Wyatt.
No es el uniforme el que nos hará ganar o perder.
It's not the uniform that's gonna make us win or lose.
Quítense los uniformes y vuelvan a casa.
Take off your uniform and go home.
Si ya no usarás uniforme, debes decidir cómo vas a lucir.
If you're not gonna wear a uniform anymore, you gotta figure out what kind of guy you are.
Óscar. Sé que no es el uniforme que querías lucir.
Oscar, I know it's not the uniform you wanted to wear.
Niza uniforme.
Nice uniform.
Bueno, me gusta un hombre en uniforme.
Well, I like a man in uniform.
Podía ser, como un piloto genial que lleva su chaqueta sobre su uniforme.
He could be like a cool, edgy pilot. Who wears his own jacket over his uniform.
Ella estaba en su uniforme, usando tenis sin calcetines.
She was just in her uniform, skirt... sneakers... with no socks.
No olvides el uniforme.
Don't forget the uniform.
Mientras estaba con el Departamento de Policía de Baltimore a principios del año 2000, tenía dos oficiales en uniforme asesinados por vendedores de drogas en las calles.
While I was with the Baltimore Police Department in the early 2000s, I had two city officers in uniform killed by drug dealers on the street.
un oficial alemán... con un uniforme de la SS entró en el gueto... en una noche de lluvia.
a German officer in an SS uniform entered the ghetto one rainy night.
Y con un gran corazón, me puso en las manos... de un hombre maravilloso... en un uniforme SS.
And with a heavy heart, she put me in the hands of a wonderful man in an SS uniform.
No es mucho comparado con el uniforme que solías usar.
It's not much compared to the uniform you're used to.
Si ven a un policía en el túnel, considérenlo también un criminal.
If you see a uniform in the tunnel, consider him a bandit, too.
Sí, iba y venía con el uniforme de poliéster, bajo los fluorescentes, revoleando un garrote...
Yeah, I walked around in this polyester uniform... Mmm. ... under these florescent lights, twirling a baton...
Es mi uniforme, Señor Sen.
It happens to be my uniform, Lord Sen
Qué lindo uniforme, Henk.
Gotta say, Henk, nice uniform.
El uniforme que pidió, oficial Blart.
- Your uniform, as requested, Officer Blart.
¿ Hace calor o pido otro uniforme a Rochester Grande y Húmedo?
Is it warm in here, or am I ordering my next uniform from Rochester Big and Humid?
Sus botones son de latón de remache... hechos por Uniformes Cintas... que dejó de usar ese tipo de metal por razones humanitarias... hace 18 años.
The buttons on your uniform are rivet brass, made by Cintas uniform supply, which stopped using that particular type of metal, due to humanitarian reasons, 18 years ago.
pero ahora con uniforme.
but now in uniform.
¿ Mi uniforme le incomoda?
Does my uniform disturb you?
Informa al negro con el uniforme de caballería que yo tenía una división de confederados bajo mi mando en Baton Rouge.
Inform the nigger in the cavalry officer's uniform that I had a division of Confederates under my command in Baton Rouge.
Al tipo del uniforme no lo conozco. Pero con quién está jugando ajedrez es el Dulce Dave.
Now, the fella in the uniform I don't know but the one he's playing chess with is Sweet Dave.
Y su traje te cabe... traje o uniforme, se adapta muy bien...
And your costume fits... I mean, outfit, or uniform, fits really good...
Justine, ¿ recuerda tu uniforme de baloncesto?
Justine, did you remember your basketball uniform?
Se negó a obedecer las órdenes por no deshonrar su uniforme.
My brother disobeyed an order that would've disgraced him and his uniform.
Y si tuviera que adivinar, eso es un uniforme robado.
And if I had to guess, that's a stolen uniform.
Gracias, Soldado Buckley... pero Barrett no va a ser ahorcado por lo que te hizo, va a ser ahorcado por lo que le hizo al uniforme, a la bandera y al mismo rey.
I thank you, Private Buckley... but Barrett is not being hanged for what he did to you. He is being hanged for what he did to the uniform, to the flag, to the king himself.
Que un soldado nunca debe desobedecer ordenes que si lo hace, debe dejar el uniforme e irse a casa.
A soldier could never disobeys his order, other wise he should take off his uniform and go home.
Después de una comida rápida que todos duerman en uniforme.
After a quick meal everybody should sleep in uniform.
Marchen directo a su dormitorio y váyanse a la cama en uniforme.
March straight to your room and go to bed in uniform.
Usarán el uniforme y las botas, se quedarán con su equipo listo.
You'll wear both your uniform and boots and keep your equipment ready.
¡ Se tenían que ir a la cama en uniforme!
You were to go to bed in uniform!
Es difícil en un uniforme.
It's hard in a uniform.
Si nos capturan sin el uniforme, seremos tratados como espías.
If we're caught out of uniform, we'll be treated as spies.
Estoy deseando ver su cara... cuando Rusk le arranque esas estrellas de su uniforme... y lo eche de aquí.
I'm most anxious to see his face when Rusk tears those stars off his uniform and sends him away.
¿ Debería haber venido en uniforme?
Should I have come in uniform?
- Bonito uniforme.
- Stylish uniform.