Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Unity
Unity Çeviri İngilizce
1,532 parallel translation
Hizo eso de la Unidad
She did a Unity thing.
Detrás del atlas de Speed había una visión optimista de una feliz y armoniosa Britannia unida bajo un Rey que estaba decidido a traer unidad después de siglos de guerra y odio.
What lay behind Speed's atlas was an optimistic vision of happy, harmonious Britannia coming together under a king who was determined to bring unity after centuries of war and hatred.
Para los protestantes más extremistas, los puritanos, la obsesión Estuardo con la armonía y unidad era, en el mejor de los casos, palabrería, y en el peor, una trama para engañar a los crédulos y volver a arrodillarse ante Roma.
For the hotter kind of Protestants, the Puritans, the Stuart obsession with harmony and unity was at best meaningless claptrap, and at worst it was a plot to delude the gullible into bending the knee to Rome again.
Voy a jugar la carta dela unidad.. Pero...
I'm playing the unity card.
- La carta de la unidad, Hal!
Bu - Unity card, Hal!
Hay algo mejor que la carta de la unidad?
Is there anything that trumps the unity card?
Pero en 1745, esa unidad resultaría ser una amarga ilusión.
But in 1745, that unity would prove a bitter illusion.
Goebels organizó grandes manifestaciones que tenían como fin Llegar a la mente de las masas para unificarlas en un mismo pensamiento y deseo.
Goebbels organized huge rallies whose function he said was to forge the mind of the nation into a unity of thinking, feeling and desire.
La anunciaremos después del Festival de Unión Mundial.
We're announcing the sale after the World Unity Festival.
Bienvenidos al Festival del Día de Unión de OSCORP.
Welcome to OSCORP lndustries Unity Day Festival. Let's hear it for Macr Grar.
Reemplazándola... con parecidos... con unidad... permitiendo a cada hombre, mujer y niño... en esta gran sociedad... llevar vidas idénticas.
Replacing it... with sameness... with unity... allowing each man, woman, and child... in this great society... to lead identical lives.
Hombres, mujeres, negros... tantavariedad, tanta unión.
Everyone! Man, woman, black, white... so much diversity! Unity!
Unidad, Capitán.
Unity, Captain.
León, mañana hay un evento por la unión racial.
Leon. Tomorrow night I got this benefit for racial unity.
Bienvenidos al Festival del Día de Unión de OSCORP.
Welcome to OSCORP Industries Unity Day Festival.
En la unión está la fuerza.
There's strength in unity, brother.
Hermano, si no estás con nosotros, destruirás la unión que creamos.
Brother, if you don't join with us... you'll be destroying the unity we create.
Por una falsa paz que promete la unión mundial. ¿ Alguien reconoce esto?
Through a false peace that promises world unity. Does that sound familiar to anyone?
Podemos tener el secreto de la paz mundial y de la unidad.
We may hold the secret to world peace and unity in our heads.
- Pensará que todo lo que hago es por el bien de la unidad mundial.
Well, I'm gonna convince him that everything I'm doing is for the sake of world unity.
Creando la unidad espiritual.
By creating spiritual unity, of course.
El módulo de la Unidad de América se monta en el compartimiento de carga.
The American module Unity is mounted in the cargo bay.
CJ, el piloto, los incendios de los propulsores de la nave para empujar hacia arriba la Unidad... y compañero de Zarya.
C.J., the pilot, fires the shuttle's thrusters to push Unity upward... and mate it to Zarya.
Y en el fondo, la armadura y el nodo de la Unidad... en las adiciones al lado se adjunta.
And at the bottom, the truss and the Unity node... where the next additions will be attached.
Represemos toda la cosa de la unidad.
Like, we represent that whole unity thing.
Representamos toda la cosa de la unidad.
Word, y'all, we represent that whole unity thing.
Una vez más, hasta que lo hagamos al unísono y en armonía,
Once again, until we achieve unity and harmony.
El primer triunfo de la esgrima es la unión entre hombre y espada
Swordsmanship's first achievement is the unity of man and sword
Una vez que este vínculo se logra incluso una fibra de pasto puede ser un arma
Once this unity is attained even a blade of grass can be a weapon
Sí, pero el tema de este año es Unidad de Todas las Animadoras.
Yes... but... this year's theme is unity... for all cheerleaders.
Durante y después del robo, estaremos juntos Si la ceguera es nuestra debilidad, la unidad es nuestro escudo, nuestra fuerza
During and after the robbery, we got to stay close lf blindness is our weakness, unity is our shield, our might
Para demostrar unidad el Congreso debe imponer el presupuesto militar... como primera prioridad de defensa y financiar mi solicitud.
One way to express our unity is for Congress to set the military budget, the defense of the United States, as the number one priority, and fully fund my request.
El primer logro de la esgrima es la unión del hombre y la espada.
Swordsmanship's first achievement is the unity of man and sword
Una vez conseguida esta unidad, hasta una brizna de hierba es un arma.
Once this unity is attained even a blade of grass can be a weapon
- ¡ Unidad popular!
- Popular unity!
- Las revoluciones... latinoamericanas, como la uruguaya... la chilena o la peruana, todos los procesos latinoamericanos... que dan a la izquierda... la unidad revolucionaria del continente... es muy importantes hoy para esta lucha, porque la liberación... de Brasil será fundamental para el destino de América Latina.
- The revolutions... in Latin America, like in Uruguay... in Chile and in Peru, all the Latin America processes... claiming to be left-wing... the revolutionary unity of the continent... are very important today for our fight, because the liberation... of Brazil will be essential for the destiny of Latin America.
Mira a Tu siervo Pedro y tu sierva Vera, y confirma la unión de ellos en la fe, la conformidad de ideas, la verdad y el amor :
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
Da una criatura al vientre materno, un buen hijo, que una el alma y el cuerpo :
Let them be fruitful, having offspring and unity in their souls and bodies.
Unidos en la fe y en el sacramento del Espíritu Santo, que pedimos a sí mismos y unos a otros, toda nuestra vida a Cristo Dios dedicaremos.
We, who asked for a unity of faith and the Eucharist of the Holy Ghost, will give to the Lord ourselves, each other and our lives.
Que luchan por una unión mayor.
People that strive for the greater unity.
- Necesito que confirme mi orden.
- I need some unity of command.
Quiero cerrar hablando de la unidad partidaria.
I'll close with the note about party unity.
Por lo tanto, ahora vamos a trabajar juntos para restaurar la paz y unidad en Ne'Holland.
So, let us now work together to restore peace and unity to Ne'Holland.
Semántica. Sólo espero toda esta paz, unidad, y abundancia de la tierra no haga mes complacientes.
I just hope all this peace, unity, and fat of the land doesn't render us complacent.
La unidad es una gran cosa.
Unity is a great thing.
La unidad de los clanes es nueva
Unity of the clans is new.
Una vez compartí... la unidad con ese... humano, y la experiencia todavía me persigue
I once shared... unity with that'uuman', and the experience still haunts me.
Debido a las irregularidades con el evento de este año, hemos renombrado esta reunión como la Cena de la Unidad. y es en honor de todos los finalistas.
Because of the irregularities with this year's event, this gathering has been renamed the Unity Dinner and is in honour of all the finalists.
- Yo sólo deseo paz, progreso, unidad.
- My only desire is peace, progress, unity.
Como organización que promueve el amor y la unidad...
As an organization that promotes love and unity...
La Unidad, Aeryn
Unity, Aeryn.