Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Unión
Unión Çeviri İngilizce
7,109 parallel translation
Damos las gracias por estos alimentos y rezamos por la llegada segura de la prometida de Pindar, Brigette, y que Dios bendiga esta unión.
We thank you for this meal and pray for the safe arrival of Pindar's fiancée, Brigette, and that God may bless this union.
Vas a posicionar el anillo en aposición a la altura de la unión anorectal.
You're gonna want to position the ring in apposition at the level of the anorectal junction.
Los Cotton y los Mather... ¿ quién podría resistirse a tal... a tal unión de... de poder y prestigio?
The cottons and the Mathers... who could resist such a... such a joining of... of power and prestige?
Más de una unión ha contado con menos.
Many a union has relied on less.
Fotografió a trabajadores del acero en la Unión Soviética, vivió con saboteadores de barcos en Bangladesh, navegó con pescadores de Galicia y Sicilia, mostró la producción mecánica de coches en Calcuta.
He photographed steelworkers in the Soviet Union, he lived with saboteurs ships in Bangladesh, sailed with fishermen in Galicia and Sicily, He showed the mechanical production of cars in Kolkata.
IPCC, NASA, NOAA, Ia Academia Nacional de Ciencia Ia Asociación Estadounidense para el Avance de la Ciencia Ia Unión Geofísica Estadounidense Ia Sociedad Meteorológica Estadounidense.
The IPCC, NASA, NOAA, the National Academy of Sciences American Association for the Advancement of Science The American Geophysical Union, The American Meteorological Society.
Sentíamos mucho la amenaza de la Unión Soviética.
We felt the threat of the Soviet Union quite strongly.
CONGRESISTA DE 6to MAN DATO Clasifico 93 por ciento Unión conservadora de EE.UU 1OO por ciento Coalición Cristiana, Derecho Nacional a la Vida.
Ninety-three American Conservative Union Rating 100 percent Christian Coalition, National Right to Life.
En un viejo edificio de oficinas cerca de la estación Unión.
They chased us into some old office building near Union Station.
Colorado se convirtió en el primer estado de la Unión en legalizar el uso recreativo de la marihuana, iniciando así una fiebre del oro de hoy en día...
Colorado became the first state in the Union to legalize the recreational use of marijuana, thereby starting a modern-day gold rush...
Seguro será una unión feliz.
I predict a happy union.
Estoy trabajando aquí para prepararme para la unión de libertades civiles.
I'm working here to prep for a job with the ACLU.
Unión instaladores de tuberías.
Pipe fitters'union.
No estoy seguro acerca de la idea de Anita para conseguir una unión existente patrocinar las niñas.
Not sure about Anita's idea to get an existing union to sponsor the girls.
Somos una unión de buena reputación.
We're a union in good standing.
Que local de 213 es una unión acreditada en buen estado.
-... and handsome, is understandably overlooking the fact that local 213 is an accredited union in good standing.
¿ Estás dispuesto a permitir que los bailarines a entrar en la unión como es igual con los titiriteros?
Are you willing to allow the dancers to come into the union as equals with the puppeteers?
Bueno, se reirán cuando les diga que se rían, o se irán de vuelta al sofá de la Unión de Actores.
Well, they'll laugh when I tell them to laugh, or they'll be back at the sag-aftra lounge.
- Voy a llamar a la Unión de Actores.
- I will call sag.
En la Unión Soviética sí que hacen cumplir las leyes contra... contra esto.
In the Soviet Union, they actually enforce the laws against... against it.
La unión complacerá a nuestro padre.
The union will please our father.
Pero con la misma clase de analogía del gatito gris esponjoso, les estoy sugiriendo que hay una unión muy fuerte entre una representación y la cosa en sí misma.
but with the same kind of grey, fluffy kitten analogy, I am suggesting to you that there is a very strong attachment between a representation and the thing itself.
Por ejemplo, los pigmentos que utilizaba, los medios de unión que usaba y así sucesivamente.
For example, the pigments he used, the binding media he used and so on.
¿ Quieres formar una unión universitaria?
Want to form a student union?
Él es la unión.
He's the bridge.
Propongo que formemos una unión perfecta... desnudos.
I propose we form a perfect union... naked.
No hay forma de que apruebe esta unión.
There's no way I'll sanctify this union.
La unión está feliz, los padres están calmos, y sólo sufren los niños. ¡ He aquí sus limones!
The union's happy, the parents are placated, and only the children suffer. Chalmskinn. Behold your lemons!
- para mostrar unión familiar.
- to show family unity.
El último gobierno que tuvieron fue el de la Unión Soviética.
They haven't had a functioning government Since the Soviet Union.
La Unión Europea no quería una mala imagen de los franceses y ¿ sabes por qué no querían dar una mala imagen de Francia?
E.U.R. didn't want to make the French look bad and do you know why they didn't want to make the French look bad?
En los años 60, la Guerra Fría estaba en su estado más precario Pero lo que más le molestaba a la Unión Soviética era esto En los EE.UU. había un auto cada 2,7 personas
In the 1960s, the Cold War was at its most precarious, but what bothered the Soviet Union most of all was this - in the USA, there was one car for every 2.7 people, in the Soviet Union, one for every 238.
En la Unión Soviética, uno cada 238 En 1965, los norteamericanos fabricaron 9,3 millones de vehículos para pasajeros
In 1965, Americans produced 9.3 million passenger vehicles,
Ahora, puede parecer raro que la Unión Soviética buscara en el exterior... Ayuda para poder brindarle un auto para su gente
Now, it might seem odd that the Soviet Union looked to outside help in order to bring cars to its people.
Mira, nosotros establecimos con los líderes desde el primer instante un acuerdo de un trayecto, pero ellos quebraron este acuerdo, porque en realidad no hay una unión de liderazgo.
We agreed on a specific route with the movement's leadership. [But they didn't ] [ follow the agreement,] because there isn't really a leadership unity,
¿ Qué está usando como elemento de unión?
Huh. What's she using as a binder?
Ha usado raíz kandahar como elemento de unión.
Used kandahar root as a binder.
Es una ceremonia mística y un ritual de unión Alfa. Elijah...
It's, uh, a mystical ceremony and an alpha bonding ritual.
Esta pequeña unión, tiene que tomar una decisión.
This little junction, it has to make a decision.
Será un curso intensivo de unión entre padre e hija.
It'll be a crash course in father-daughter bonding.
Sabes, hay algunas investigaciones que indican que compartir actitudes negativas sobre una tercer persona puede ser una fuerte unión entre dos amigos.
You know, there is some research that indicates that sharing negative attitudes about a third party can be a powerful bonding force between two friends.
¿ Fueron relajantes las declaraciones juradas que tomó para el caso del estado contra la unión de los trabajadores portuarios dos días después?
How relaxing were the depos you took in the state's case Against the dockworkers'union two days later?
Nuestra lealtad puede resultar difícil y dolorosa en su unión, pero es su marca la que nos salvará.
Our allegiance may be difficult and painful in its binding, but it is his mark that will save us.
Para tener el respaldo político de las Naciones Unidas y la Unión Europea y de esos perros guardianes de los derechos humanos a los que les encanta ladrar.
Political cover from the U.N. and the E.U. and all those absurd human rights watch dogs who love to bark.
también hubo problemas en la región NGL de la Unión Mitene cuando las fuerzas internacionales de control de la paz enviaron peticiones sobre la situación de los refugiados para no recibir respuesta.
there has also been trouble as international peacekeepers and have received no response.
Los tres estados restantes de la Unión Mitene los aceptaron con la condición de dividirse las riquezas de Gorteau del Este y gobernar su territorio conjuntamente. hubo una propuesta para restringir su hábitat natural y así evitar futuros incidentes.
The Mitene Union's three remaining members divided East Gorteau's riches and agreed to jointly govern the former nation's territory. there was a proposal to give all open land to prevent future incidents.
¿ Como un estado de unión?
Like a state of the union?
Esta es nuestra unión totalmente declarada.
That is our union fully stated.
Vamos a firmar el acuerdo de unión aquí, estatinas que no vamos a traer lo civil continua contra su oficina si está de acuerdo para dejar todas las cargas contra Henry hoy.
We will sign a binding agreement right here, stating that we will not bring a civil suit against your office if you agree to drop all charges against Henry today.
Puede que podamos hacer algo de unión.
Maybe we could do some bonding.
¿ Cómo te atreves a insultar a esta hermosa unión? Por favor.
Is it just me, or is this heading into a weird area?