Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Uní
Uní Çeviri İngilizce
1,252 parallel translation
¿ Me uní a un culto?
Have I joined a cult?
Siempre traté de seguir las normas desde que me uní a la fuerza.
I've always tried to go by the book, ever since I joined the force.
Me uní a "Price y Potter". Maravillosa firma.
Drove quite a lot of theatre people.
Las uní, traté de completar los trozos faltantes.
I pieced them together, tried to fill in the gaps.
Seguro, por eso me uní al club.
Oh, sure. That's why I joined.
Es la única razón por la que me uní a tus planes locos.
That's the only reason I joined your crazy scheme in the first place.
Yo me uní para cumplir con mi deber patriótico... y para conocer muchachos.
I joined to do my patriotic duty and to meet guys.
Dejé a mi madre en Texas y me uní a la marina... para ver el mundo y hacerme hombre.
I left my momma in Texas and joined the navy to see the world, become a man.
Para eso me uní a la Segunda Guerra que daría fin a todas las guerras.
I reckon that's why I joined the Second War to end all wars.
Pero nunca me uní a la banda.
I just never joined the band.
Por eso me uní a este viaje, al que nadie quería venir.
That is why I joined this journey on which no one else wanted to go
Cuando me uní, la verdad es que me avergüenza admitirlo, pero era como un padre.
When I first joined, it's... kind of embarrassing, but he was like a father
Cuando yo me uní, no era una organización religiosa tan grande,
When I first joined, it wasn't such a big religious organization,
Yo me uní al MIT Artificial Intelligence Lab en 1971,
I joined the MIT Artificial Intelligence Lab in 1971,
Me uní... a una trivial comunidad de hackers, personas que les encanta programar, y explorar que pueden hacer con sus computadores.
I joined... a thriving community of hackers, people who loved programming, loved exploring the what they could do with computers.
Por eso me uní a los cuerpos de seguridad.
That's why I joined the force.
Cuando comenzó la guerra, me uní a MediCorps.
When the war started, I joined MediCorps.
No me uní a los Restorianos.
I didn't join the Restorians.
Y cuando me uní contigo, para hacerte regresar, me encontré con Zhaan
And when I joined with you, to bring you back, I met with Zhaan
La escribió como un poema y la estaba recitando una noche en el Colectivo Humano, cuando me uní con mi guitarra.
He wrote it as a poem and was reciting it one night at the Human Collective, when I joined in with my guitar.
La razón por la que me uní...
The only reason I joined...
Ya me uní a un grupo, ¿ sí?
I have joined a group, okay?
Me uní a un club de lectura.
I've joined a book club.
Me uní a un club de grabaciones y me molestaron por años.
I joined a record club. They hounded me for years.
Me uní al equipo de football, no a una secta.
I joined a football team, not a cult.
Me uní a la Campaña de Bartlet poco después de las primarias de Iowa y trabajé como director político de la campaña.
I joined the Bartlet campaign shortly before the Iowa Caucus and served as the campaign's political director.
Intenta no controlar los sistemas de Talyn demasiado rápidamente era un bebé cuando yo me uní a él.
Try not to control Talyn's systems too quickly, he was an infant when I joined with him
Por eso nunca me uní a tu papá.
That's why I never ran with your dad.
Me uní a la ONU y tengo una reunión con Nicolae Carpathia.
First I want you to call the UN and get me in meeting with Nikolai Carpathia.
Me uní a una pandilla a los 12 años.
I joined a street gang when I was 12 years old.
Me uní al C.I.O, Centro de Inteligencia Operativa, en el Almirantazgo.
I joined O.I.C., operational intelligence center at the Admiralty.
Yo me uní al bando de los precavidos.
I've joined the planners.
Cuando él lo dejó... Me uní al héroe.
My hero does only hit films
Y luego, cuando me uní a los partisanos,... a nuestras madres y hermanos.
And then when I joined the partisans... we started to take revenge... for our mothers and brothers.
Me uní para un turno y termina en dos días.
I signed up for one rotation and it's up in two days.
Me uní durante un turno. Es eso solo y se acabó.
I signed up for one rotation, it's one rotation, that's it.
No funcionó, y me uní a los Marines tomé un arma, ¿ y adivina qué?
It didn't work out, so I joined the Marines picked up a gun and guess what? I was good.
Me uní a la escuela de cadetes en 1994... pero mi carrera nunca terminó.
I joined the cadet school in 1 994 But my career never really takes off
También yo me uní al ejército a la edad de 15 años.
I also joined the army at the age of 15
Los refugiados me han dado innumerables nombres. pero quizá la verdadera razón por la que me uní a ellos fue para aliviar mi propia soledad.
I've been given countless names by the refugees. but maybe the real reason I joined them was to keep the loneliness at bay.
Te uní con mi asistenta
I FIXED YOU UP WITH MY ASSISTANT.
Bien, posiblemente, pero no me uní a la CIA para hacer justicia!
I certainly didn't join the CIA looking for fairness.
Me salve, deje los Cuerpos, y me uní al equipo.
I got saved, quit the Corps, joined the squad.
Cuando me uní a la práctica de mi padre me esforcé al máximo para estar disponible a toda hora.
When I first joined my father's practice I too went out of my way to be available to all people at all times.
Sólo me uní al Club para hacer algunas amigas en el pueblo.
I only joined the club to make some friends in the village.
Me uní a Alcohólicos Anónimos en prisión, y eso salvó mi vida.
I joined AA in prison, and frankly, it saved my life.
Agente Damien O'Connel. Me uní a la policía porque me gusta ayudar.
joined the police force because I like helping people and making the world a better place.
Sí, creo que ésa es la razón por la que me uní al ejército, para empezar.
Yeah, I think that is reason why I joined the military in the first place.
Luego me familiaricé con la música americana, y me encantó así que vine aquí y me uní a ella.
I got in touch with the American music. I loved that and thrived on that so I came here and became part of that scene.
Así que... me uní a las fuerzas del gobierno y combatí por la causa.
So I joined the government forces. I fought bravely for the cause,
Así que me uní a los rebeldes.
So I joined the rebels.