English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Utopía

Utopía Çeviri İngilizce

454 parallel translation
Si alguien me pregunta : ¿ puede usted encontrar una utopía en esta China devastada ahora?
If somebody ask me : Can you find out a utopia in this devastated china now?
Nos casaremos y viviremos en Utopía.
We'll be married, dear heart. And go together to Utopia.
Europa es un campo armado, Su Majestad, no Utopía poblada con pastores.
Europe is an armed camp, Your Majesty, not Utopia peopled with shepherds.
He oído que las prisiones, aun dentro de esa utopía, son muy incómodas.
The prisons, even in that utopia, are very uncomfortable, they tell me.
Puede que no lo sepan pero aquí tienen la Utopía.
You may not know it, but right here you have Utopia.
¡ La utopía Bennet, querida!
A Bennet eutopia, my dear!
¡ La utopía Bennet, querida!
A Bennet eutopia, my dear.
Sería una gran pérdida si muriera a causa de un ideal, de una utopía. No.
It would be a great loss if you died for some vague impossible dream.
¿ Qué dirías a una utopía?
How would you like Utopia, Johnny?
¿ Qué clase de utopía?
What kind of Utopia?
Es Utopía.
It's Utopia.
- Qué bien. ¿ Dónde los obtuvimos? - En Utopía.
Where'd we get it?
¿ Utopía?
Utopia.
Dijiste que era Utopía, y tenías razón.
You said it was Utopia and you were right.
Un pueblo que piensa exactamente lo mismo que toda la nación junta. Estás hablando de una utopía.
One small town that thinks exactly the way the nation does.
Utopía en la selva.
Utopia in the jungle.
La fraternidad entre los pueblos no es una infundada frase o una mera utopía.
Fraternity among nations is neither an idle phrase nor a mere utopia.
Sí, mi padre encontró su utopía.
Yeah, my father found his Utopia.
su idea sobre una república submarina es una utopía.
But your idea of the underwater republic is an utopian dream.
Ud. Habla de alguna Utopía ideal femenina con todas las ventajas y ninguna responsabilidad.
You're talking about some convenient feminine utopia that has all of the advantages and no responsibilities.
¿ No te parece que eso es una utopía?
War seems to have shot away all our roots.
Este gráfico puede llegar a ser en el futuro la base para el desarrollo de un campo antigravitacional. Gracias a ese campo, un hombre será capaz de levantar objetos pesados sin esfuerzo. Una sueño, una utopía.
... this diagram may in the future become the basis for developing an antigravitational field in which a man might be able to lift the heaviest objects without effort.
Es una utopía creer que la educación puede regresar a esas millones de personas a su calidad de seres humanos.
that the liberal idea that, given enough education these millions will grow into self-aware creative human beings
Para decirlo de manera abstracta, uno no quiere que la Utopía se limite a la mente, sino que quiere verla realizada de manera concreta.
To put it in a more abstract way : You don't want utopia just flying round in your mind, you want to see utopia realized in a concrete way.
Cuanto más espera uno, mejor es la Utopía.
Utopia grows ever better the longer we wait.
Siempre van diciendo, ´ viva la utopía ´.
They get high and they say, ´ now this is Utopia! ´
Tras el ocaso de la civilización griega que idolatraban vinieron a este planeta y crearon para sí una utopía basada en ella.
After the death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves a utopia patterned after it.
Reducidos a una población de 38, somos perfectos para la utopía.
Pared down to a population of 38, we're perfect for our utopia.
Esta utopía de ellos es uno de los secretos mejor ocultos de la galaxia.
This utopia of theirs is one of the best-kept secrets in the galaxy.
¿ Es ésta su utopía, su gran visión de futuro?
Is this your utopia? Your grand vision of the future?
Además, es obvio por qué Parmen mantiene secreta su pequeña utopía.
It's also obvious why Parmen kept this little utopia a secret.
Quería una utopía en un día.
He asked for utopia in a day.
¡ El genocidio para mi gente es el plan de tu utopía!
Genocide for my people is the plan for your utopia.
Ensalada Utopía.
Salade Utopia.
No es una utopía, queridos amigos.
That is no Utopia, dear Friends.
De todas formas, eso que dices es una utopía.
And anyway, what you say is pretty Utopian.
Entonces fue Utopía.
Then was Utopia.
- Éste es de Utopía.
~ This is from Utopia.
Utopía estaba recién nacida.
Utopia was newborn.
¿ Te imaginas a Utopía?
Can you imagine Utopia out there?
¡ Ahora voy por ti, Utopía!
Now I'm going for you, Utopia!
¡ Utopía, ya, ya, Utopía!
Utopia, now, now, Utopia!
¡ Utopía, ven a ayudarme!
Utopia, come help me!
¡ De ahora en adelante Utopía estará siempre lejos de su hermano!
From now on, Utopia is always far from her brother!
"Utopía..."
"Utopia..."
Utopía, ¿ me pasas la tina?
Utopia, could you pass the tub?
Utopía.
Utopia.
¡ Utopía!
Utopia!
¡ Utopía!
You're talking about Utopia.
La nueva utopía
... the new utopia.
La utopía...
Help you carry on.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]