Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Vacant
Vacant Çeviri İngilizce
1,221 parallel translation
El puesto está disponible...
- If the place is vacant.
Si el puesto está libre, querida prima, pero tú no te ajustas al papel.
The place is vacant, my dear cousin. But the part isn't suited for you.
" Estimada señorita Coleby,... muchas gracias por postularse para el puesto vacante...
MORSE : " Dear Miss CoIeby, Many thanks for your application for the vacant post of my personal private secretary.
¿ Que pasa ahora si hay tierras desocupadas, digamos, en Nottingham y surgen varias propuestas de un hospital, un colegio y un aeropuerto?
What happens at the moment if there is some vacant land in, say, Nottingham and there are rival proposals for its use - hospital, college, airport?
El objeto del juego es sentarse en una silla vacía cuando la música se detiene.
The object of the game is to sit on a vacant chair when the music stops.
Encontrar un abismo para tirarme.
I'll find a vacant drainage ditch or something...
Si... allí... mi padre, la pequeña Mary y hay una vacante.
Yes... there... my father, little Mary and one is vacant.
La casa de mi padre ha estado vacía durante años.
The House belonged to my father. It's been vacant for years.
" Hoy, en ese terreno hay un centro comercial con sala de bronceado con una tienda que ha sido robada cinco veces este año...
"Today that vacant lot has got a, uh, mini-mall with a tanning salon, " a convenience store that's been robbed five times already this year.
O sea, yo, Alcalde, de cura, don Andrés, de maestro, no se ha presentado nadie, o sea, que sigue don Roberto.
That is : me, Mayor. The priest, Mr. Andrés The teacher, it was left vacant, therefore, Mr. Roberto continues.
Monja... no hay. Que no ha salido...
The nun, was vacant again, so no nun.
- Si, correcto. - Bien Gertrude y yo compramos rápidamente un departamento que estará desocupado en 6 meses.
- Well Gertrude and I snap up an apartment that will be vacant in six months.
embutido del pan de la miseria sin ver jamás la horrible noche, hija del Infierno, sino que como un lacayo, desde el alba hasta el ocaso, suda bajo la mirada de Febo y toda la noche duerme en el Elíseo.
Who, with a body filled and vacant mind, gets him to rest, crammed with distressful bread, never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey, from the rise to the set... sweats in the eye of Phoebus... and all night sleeps... in Elysium.
Sí. Arriba hay un departamento desocupado.
Yes, there's a vacant apartment up there.
Tenemos un cuarto vacío en el ático en el que puedes quedarte.
We have a vacant room in the attic you can stay in.
Vacante.
Vacant.
Estaba allí como tantos otros, con los ojos grises, vacíos y roncaba.
She lay there, like so many others, with vacant gray eyes, and she snored.
Un poco hueca, ¿ no?
A bit vacant, ain't you?
Segunda planta, soleado, calefacción central... y, qué suerte tiene, está libre.
Second floor, sunny, central heating, and, lucky for you, it's vacant.
- aún la calma, inescrutable, distante... sus ojos libres, :
- Yet calm, inscrutable, distant... their eyes vacant, ;
La celda de detención está vacía.
The detention cell is vacant at this time.
Al otro lado había un solar vacío.
On the other side there was a vacant lot.
Hay un solar vacío junto a la casa de Palmer.
There's a vacant lot next to the Palmer house.
Se invierte mucho trabajo en estos hoyos, y si alguno parece vacante, otra avispa intentará reclamarlo.
A lot of work is invested in one of these holes, and if one seems vacant, another wasp will try to claim it.
Su dormitorio esta frente a esas casa vacías, es posible que haya visto un coche fuera digamos como a eso de las dos y media ó las tres.
Your bedroom faces that vacant lot. Is it possible that you noticed a car outside, say, around 2 : 30, 3 : 00?
"Es favorito porque la box tres está vacía".
"Favored by having trap three vacant."
Sería igual así estuvieran todas vacías.
Wouldrt make a difference if they're all bloody vacant.
Sería igual así estuvieran todas vacías. ¿ Quién?
Wouldrt make a difference if they're all fucking vacant.
Su actitud extraña, su mirada fija... que tenía, Catherine, fija y vacía... que nosotros atribuíamos a cualidades superiores, eran las de un loco.
For this strange attitude of his, you see... this both glaring and vacant stare... we took to be superior qualities, were those of a retard.
Pensé que estaba vacío.
I thought it was vacant.
Por la crucial naturaleza del puesto vacante...
Because of the crucial nature of the vacant post
Es un local que esta vacio.
It's a vacant store front.
Según el informe que ordené el departamento 5C de su edificio está desocupado.
Now, according to the report I ordered... Apartment 5C in your building is vacant, Mr. Kritski... and is listed by you as a...
La mesa siete está vacante.
Table seven over here is vacant.
Como decía, la conserje nos dirigió a un cuarto vacío.
As I was saying, the desk clerk directed us to a vacant room.
He sufrido las garras de este perro pero cuando veo en sus ojos vacios, No puedo soportar dejarlo ir.
I've suffered at the paws of this dog but when I look into his vacant eyes, I can't bear to let him go.
Hay un asiento vacío,
There's a vacant seat,
- El apartamento está vacío.
The apartment's vacant.
Creemos que la Sra. Jeff Johnson hizo lo correcto... al no postular a la vacante dejado por su esposo.
We think Mrs. Jeff Johnson did the right thing... in not running for the congressional seat left vacant by her husband's death.
La casa está vacía.
- That house is vacant.
- Pero después de la escuela de cadetes, el único puesto vacante era. - Miembro encubierto de las triadas.
But after cadet school the only posts vacant were undercover and triad member
A la salud del Sr. Scrooge, quien la pasará muy bien este día, sin duda.
However, I see a vacant seat by the chimney corner. And a crutch without an owner.
Hacía un mes que estaba vacío.
Been vacant for a month.
¡ Si todos los meses es lo mismo! Una modelo con cara de lerda.
I mean it's the same every month, a model in make-up with a vacant look on her face.
Dos azules ojos vacíos
♪ ♪ two vacant blue eyes ♪ ♪
Hace tiempo que está vacía.
And it was vacant for a while.
En su lugar acuden en tropel dulces y delicados deseos. Recordándome a la bella Hero.
I am returned and that war-thoughts have left their places vacant... in their rooms come thronging soft... and delicate desires... all prompting me how fair young Hero is.
Sólo tengo que enseñar los pisos vacíos, cambiar bombillas, barrer las escaleras una vez a la semana, recoger los cheques del alquiler.
So all I have to do is show any apartment that's vacant change light bulbs, sweep the stairs once a week pick up rent checks.
La persona que se sienta junto a ti en los cines cuando hay 50 asientos vacios.
The person who sits next to you at the movies when there are 50 vacant seats.
Es terrible.
There's not a vacant room in the city.
En uno de los terrenos baldíos.
– Tossed away in a vacant lot.