English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Venir

Venir Çeviri İngilizce

104,421 parallel translation
Geon tuvo la posibilidad de venir a mi camerino después de la actuación.
Geon felt comfortable just walking into my dressing room after the show.
Epifanio va a venir por mí.
Epifanio's gonna come after me.
Considerando que vuestro rey no se digna ni tan siquiera a venir aquí él mismo, mandando a dos mujeres.
Considering your king apparently wouldn't deign to come here himself, sending two females.
Señor, ¿ de dónde acabamos de venir?
Uh, oh, uh, sir, where did we just come from?
¿ Puede alguien venir a recogerlos?
Can someone come and pick them up?
Derica nos va a llevar al mercado. ¿ Te apetece venir?
Derica is going to give us a lift to the market. Do you want to come?
Y estaría muy contento si tú también pudieras venir.
And I would be very pleased if you could. Come as well.
Oye, gracias por venir a mi actuación de anoche.
Hey, thanks for coming out to the show last night.
Una lástima que este fiestero total no pudiese venir.
Too bad this 24-hour party person couldn't make it.
¿ Nunca se te ocurrió venir a verme?
It never occurred to you to come and see me?
¿ No podían quedarse donde estaban, tenían que venir aquí?
You things can't stay where you're from, so you come here.
Si se sale con la suya, esos monstruos que dice que no existen, van a venir a destruir a todos y cada uno de ustedes, si no me creen, buena suerte, pero yo planeo pelear hasta morir, porque eso es exacto lo que se necesitará.
And if he gets his way, these monsters that he says just don't exist... well they are going to come down and they are going to destroy each and every one of you. You don't believe me? God speed.
Tú y yo tenemos algo que hacer y ese pequeño estúpido creyó que podría venir aquí y robármelo.
You and I have something going, and that little asshole thinks he can just walk right in here and ride along.
¿ Qué dices? ¿ No vas a venir?
Are you not coming?
- Tienes que venir ya mismo.
- You need to get here now.
Si vas a venir así, mejor no vengas.
If you're gonna show up in that, then don't show up at all.
Pensé que tal vez querrías venir.
I thought you might want to come.
Seguro que te encanta venir aquí y follar con mortales porque de vuelta en Dioslandia, no te comes nada.
I bet you love coming here and fucking with mortals'cause back home in god-land, you barely rank.
Podrán continuar con su almuerzo, pero usted tiene que venir conmigo.
You'll be able to continue with your lunch, but you need to come with me.
- Quería venir y ver el juicio, pero, en su lugar, se ha ido a Corfú.
- She wanted to come and see your trial, but she's gone off to Corfu instead.
Gracias por venir a verme.
Thank you for coming to see me.
Lo siento no he sido capaz de venir antes a visitarte, pero el trabajo ha sido ridículo.
I'm sorry I haven't been able to come sooner to visit, but work has been ridiculous.
¿ Tal vez puedas venir a trabajar para mí?
Maybe you can come and work for me?
Él claramente quiere venir.
He clearly wants to come.
¿ Está seguro de que no tenía una razón legítima para venir a su lugar de trabajo?
Are you sure he didn't have legitimate reason to come to your place of business?
No deberías venir.
You shouldn't come.
Bueno, entonces, ¿ para qué venir?
Well, then, why come?
Puedes venir a trabajar para mí.
You can come work for me.
¿ Venir en el tren?
Come on the train?
Gracias a ustedes por venir
Thank you for coming.
Tú elegiste venir equipado con un brazo
You chose to come equipped with one arm.
Y, después del desastre de la mina de la semana pasada... Ha decidido venir al estudio pasando por debajo de las minas... En un submarino en miniatura
And, after last week's mine disaster, he's decided to come to the studio underneath the mines in a miniature submarine.
Muchas gracias a todos por venir
Thank you all so much for coming.
Ya está hecho, así que no va a venir ayuda.
Already done, so no help is coming.
- Gracias por venir.
- Thank you for coming.
San, vas a venir conmigo.
San, you're coming with me.
Podrían venir con nosotros.
They could come with us.
Tú podrías venir con nosotros.
You could come with us.
¿ Estás segura de que no quieres venir conmigo?
Are you sure you won't come with me?
Podrías venir a visitarme a mi habitación, para variar.
You could come visit me in my room, for a change.
Debí haberlo visto venir.
I should've seen it coming.
¿ Va a venir o no?
Are you coming or not?
Ahora, ¿ pero cuánto tardarás en empezar a tener resentimientos y dejar de venir a visitarme?
Now, but how long until you start resenting me, stop coming to visit?
Solía venir aquí a menudo a jugar con el hijo de los Shapiro.
He used to come over here all the time to play with the Shapiros'boy.
Profesor, me alegra que haya podido venir.
Professor, glad you made it.
Yo fui el único que lo vio venir.
I was the only one who saw it coming.
Vuelve a venir tras nosotros y te prometo que pondré fin a esto.
You come after us again, and I promise you, I will end this.
Aún no. ¿ Te importaría venir con nosotros e intentar convencer a los demás de que es un error?
Not yet. Care to come with us and try to convince the others it's a mistake?
Cinco tendrá que venir conmigo.
Five's gonna have to come with.
Has logrado seguir instrucciones sencillas y venir solo.
You managed to follow simple instructions and come alone.
- Gracias por venir hasta acá.
Thanks for coming down here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]