Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Verdict
Verdict Çeviri İngilizce
3,459 parallel translation
El veredicto en el juicio el pueblo contra Herman Howards, Howards, será el primer menor ejecutado en la silla eléctrica en los Estados Unidos de América.
The verdict came in today on the people vs. Herman Howards. Howards will be the first minor executed by electric chair in the United States of America.
Senadora Cox. ¿ Qué dice del veredicto?
Senator Cox, what you say of the verdict?
Los mejores especialistas le dieron el mismo veredicto :
The top specialists all gave him the same verdict :
¿ El jurado tiene su veredicto?
Has the jury reached their verdict?
El veredicto.
The verdict.
Por favor, dénos su veredicto ahora mismo.
Please give your verdict right away.
El veredicto para el señor Larry Butz es...
The verdict for the defendant,
Yo soy a quien le han dado el veredicto de "No culpable".
I'm the guy who won the'not guilty'verdict, Larry Butz!
¡ Argh! Felicidades por el veredicto de "No Culpable".
Congratulations on the not guilty verdict.
El sistema de juicios rápidos sin jurado funciona como un sistema para poder determinar la inocencia del acusado en un plazo de tres días.
- A system to determine the verdict of the defendant within 3 days - - A system to determine the verdict of the defendant within 3 days - The Fey Murder Case.
El Tribunal dictará ahora el veredicto sobre Maya Fey.
Maya fey's verdict has been decided as..
Sólo resta dar el veredicto. Así que...
There's only the verdict left to be given, then...
El veredicto para Miles Edgeworth es...
Miles Edgeworth's verdict has been decided as..
Ya se ha dictado sentencia.
The verdict has already been decided!
Un veredicto dado sin escuchar todos los testimonios es inaceptable.
A verdict given without listening to all testimony is unacceptable!
Ya se han dado suficientes testimonios como para dar un veredicto.
Enough testimony was given to declare a verdict!
En cualquier caso o situación, siempre debería evitarse un veredicto incorrecto.
In any case or situation, an incorrect verdict should always be avoided.
Voy a retirar el veredicto de culpabilidad.
I shall withdraw the guilty verdict that I just given.
Si ese fuera el caso, el juicio continuará como está previsto.
If that is the case, then the verdict will be given right away.
Así que vayamos al veredicto final.
So, the final verdict.
¿ Quieres conseguir un veredicto de "No Culpable", verdad?
You, don't want to be given a guilty verdict, right?
Si nos dan un veredicto de culpabilidad, será malo para mi reputación y mi bufete.
If I get the guilty verdict at your trial, it will be bad for my reputation.
El veredicto para Yanni Yogi es de...
Yanni Yogi's verdict has been decided as..
La escoria siempre dice ser inocente, ignorando lo que han hecho y rogando ser declarados "No Culpables".
Scumbags pretend that they're innocent, and always pleads a not guilty verdict.
Entonces, señor Wright, declaro al señor Miles Edgeworth :
Then, the Defendant, Miles Edgeworth's verdict has been decided as..
Me encuentro en la inusual postura de recomendarles un veredicto incondicional.
I find myself in the unusual position of recommending a verdict wholeheartedly.
¿ Han llegado a un veredicto en el que estén todos de acuerdo?
Have you reached a verdict on which you all agree?
- ¿ De qué, del veredicto?
What, with the verdict?
En alguna parte del 221b, durante el día del veredicto lo dejó escondido en algún sitio.
Somewhere in 221b, somewhere on the day of the verdict he left it hidden.
Si tenemos alguna esperanza en alcanzar un veredicto razonable, esta manta debe ser retirada.
If we have any hope in reaching a rational verdict, this blanket must be suppressed.
Señora representante, ¿ tiene el jurado un veredicto?
Madam foreperson, has the jury reached a verdict?
Miembros del jurado, ¿ han llegado a un veredicto unánime?
Members of the jury, have you reached a unanimous verdict?
Y si está sugiriendo que filtré mi veredicto por anticipado, sería totalmente indecoroso.
And if you're suggesting that I tipped my verdict in advance, that would be highly improper.
El Fiscal Wahl está satisfecho con el veredicto del tribunal.
Vice prosecutor Wahl is satisfied with the court's verdict.
Pedimos un veredicto de no culpable.
We ask for a verdict of not guilty.
Entonces, ¿ cuál es el veredicto?
So what's the verdict?
¿ Cuál es tu veredicto?
What is your verdict?
Esperando el veredicto, tanto como yo.
Waiting for the verdict, same as me.
¿ Esta sugiriendo que cualquier veredicto que yo alcance es simplemente la salida de un pre-programado...
Are you suggesting that any verdict I reach is simply the output of a pre-programmed...
¿ Cuál es tu veredicto hasta ahora?
What's the verdict so far?
Su Señoría, con el riesgo de que parezca una falta de respeto, permítame decir que es usted imbécil y su veredicto es - Yo no escribo las leyes señora.
Your Honor, at the risk of sounding disrespectful, may I say that you're a moron and your verdict is? Oh! Uh!
El veredicto no fue suicidio, fue muerte accidental.
The verdict wasn't suicide, it was misadventure.
Bueno... ¿ cuál es el veredicto?
So... what's the verdict?
No te necesitamos. Ese es tu castigo.
We don't need you, this is our verdict
¿ Tienes ya un veredicto sobre el perro?
Have you reached a dog verdict yet?
Vince Chilton fue el presidente del jurado que entregó el veredicto al juez.
Vince Chilton was the jury foreman who handed the verdict to the judge.
Hasta que el jurado vuelva con su veredicto, él soy yo y yo soy él.
Until the jury come back with their verdict, he's me, I'm him.
Ahora deberán volver a su sala, elegir un presidente del jurado, y volver ante este tribunal para cumplir con su deber... dar un veredicto de culpabilidad.
You should go back to your jury room now, elect a foreman, and return to court to perform your duty... returning a verdict of guilty.
¿ Han llegado a un veredicto con el que están todos de acuerdo?
Have you reached a verdict upon which you are all agreed?
Tengo mi veredicto.
I have reached my verdict.
Sr. Presidente, ¿ han llegado a un veredicto con el que están todos de acuerdo?
Mr President, have you reached a verdict upon which you are all agreed?