Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Via
Via Çeviri İngilizce
3,398 parallel translation
Tres viajes fueron reservados online a través de Sunview Travel.
Three trips were booked online via Sunview Travel.
Enviados por email a Jordan Brentson, Xavier Marx - y de nuevo, una cara familiar. - Kevin Chance.
Sent via e-mail to Jordan Brentson, Xavier Marx and again, a familiar face.
Para construir nuestras ciudades, levantamos puentes entre islas, conquistamos el océano por tierra.
To build our towns, we constructed bridges between islands, we conquered the ocean via the land.
O robarlas para espionaje corporativo.
Or steal it via corporate espionage.
El pantano se encuentra entre una via de acceso y una gran autopista.
The swamp lies between an access road and a major highway.
Un tío asumía el control de la vida de gente, robándoles su identidad a través de internet.
Guy took over people's lives, stole their identity via the Internet.
Esto da como resultado que la empresa cada año envía esta enorme cantidad de dinero a través de una cuenta en un paraíso fiscal directamente a...
It turns out that your company every year sends this huge amount of money via an offshore account directly to..
Hall recibió sus órdenes por sms como los otros.
Hall received his orders via text like the others.
Posiblemente hackearon tu móvil usando el móvil de Christian.
They may have been software in your mobile via Christians mobile.
El abajo firmante Pietro Pontechievello arrendatario del piso sito in Via Cavalcanti 37 declara haber firmado un contrato de alquiler y de haber depositado una fianza por el importe de cuatro meses.
I, the undersigned, Pietro Pontechievello tenant of the apartment situated at 3T Via Cavalcanti hereby make known that I have signed a rental contract and have paid a deposit, equal to four month's rent.
Señora, ¿ el piso de Via Cavalcanti 37 no le suena?
Does the apartment at 3T Via Cavalcanti mean anything to you?
- Cadena de supermercados. Buen trabajo, Zuckerberg.
You think they tracked you via this coding signature?
Es el mes de la historia negra, titanes, y hoy tenemos una clase de historia muy especial que os la trae mediante una grabación nuestro muy querido y muy blanco profesor de historia, el Sr. Samuel Wollman.
It's black history month, titans, and so today we have a very special history lesson brought to you via recording from our very own, very white history teacher, Mr. Samuel Wollman.
Tuvo un bebé por cesárea, luego le hicieron una ligadura de trompas.
Delivered one child via cesarean section, then had a tubal-ligation procedure.
No, iremos por Lakhimpur.
No, we will go via Lakhimpur.
Se fue esta mañana a las 10 por Kolhar.
He left this morning at 10 via Kolhar.
Se espera que cruce la frontera sobre las 3 por el Lago Takroli.
He's expected to cross the border around 3 via Takroli lake.
Despues de liberarse a si mismos, tendran que encontrar su mapa como via de escape.
After freeing yourselves, you'll need to find your escape-route map.
Eso lo podemos enterrar por la via rapida.
We can bury that pretty quickly on cross.
Te acostabas conmigo cuando estaban vivas y ahora, ¿ se te despierta la conciencia?
You went to bed with me while they were ξn ξn via? To, but waking con? Science?
Me han hablado de un pequeño restaurante en Via Soldati.
Someone told me about this little ristorante on the Via Soldati.
Frost, mira si puedes rastrear el GPS del teléfono del Dr. Breyer.
Frost, see if you can track down Dr. Breyer via his phone's GPS.
¿ Lo cual significa que aunque algo fuese borrado, podrías acceder a lo almacenado online?
Which means that even if something was erased, you could access it via the backup service?
Bueno, mira, yo no sé exactamente que se ha dicho porque lo he oído de tercera mano de Gillian, via Lawrence, via...
Well, look, I don't know exactly what's been said because I've had it third-hand from Gillian, via Lawrence, via...
20 horas y 33 minutos vira ruta I-70 oeste.
20 hours and 33 minutes via I-70 west.
Extendí la mano a Amy amigos a través de su página de Facebook.
I reached out to Amy's friends via her Facebook page.
Vía correo electrónico.
Via e-mail.
Lo que me acaba de decir me lo podria haber dicho via telefonica!
He could have told us all that over the phone!
Viene Pakistán, a través de Nepal.
It's come from Pakistan, via Nepal.
Para resumir, mi escudo evitará que más kroletanos invadan su mundo con el Rayo Zeta. Y atrapará así a cualquiera que este afianzado ahí.
In short, my shield will prevent more kroloteans from invading your world via Zeta beam... while trapping any still entrenched there.
La recomendación es Gentamicin y atraves de una via.
The recommendation is gentamicin and a central line tip culture.
Pude haberle dado a Arcee via libre la ultima vez que nos encontramos, pero no voy a dudar en darte como lo hice cierta vez a Cliffjumper!
I may have given Arcee a free pass when she and I last met but I won't hesitate to skewer you as I did a certain Cliffjumper.
Mándame un mensaje al busca en cuanto oigas esto.
Send me a message via the pager once you hear this.
Sí, gracias a las cucharas.
- Yep, via spoons. - Mm-hmm.
¿ Telepáticamente?
Via telepathy?
Por sus padres.
Via his parents.
Nos advirtieron que una fugitiva viene a Portland, al JFK desde Roma.
We got a warning that a male fugitive is coming to Portland via jfk from Rome.
Como la comida y bebida gerente, decirme por qué se va a través de la recepción?
As the food and beverage manager, tell me why it's going via the reception?
Te seguiremos en la limusina con la señal de tu móvil.
We'll track you in the limo via cell signal.
Estoy de camino a la Via Quadronno para conocer a las chicas antes de mi reunión benéfica.
I'm on my way to Via Quadronno to meet the girls before my benefit meeting.
La entrevista será vía satélite con Robin Roberts...
Okay, the interview will be via satellite with Robin Roberts...
Sí, en Europa. Vía radio de onda corta.
In Europe, yes, via shortwave radio.
Un equipo pequeño puede ser capaz de abrir una brecha en la prisión a través de un túnel adyacente.
A small team might be able to breach the prison via an adjacent tunnel.
- Es en Vía del Mare número 32 ¿ OK?
- It's number 32, Via del Mare.
Sospechamos que la bomba pudo ser traficada a la Tierra vía tubo de tuz.
We suspect the bomb may have been smuggled to Earth via boom tube.
El control del país por parte de intereses financieros foráneos y griegos es logrado mayormente mediante dos acuerdos de préstamo.
The country's control by foreign and Greek financial interests is achieved mainly via two loan agreements.
Una empresa que produce electricidad a través de fuentes renovables.
A company that produces electricity via renewable sources.
Asumimos que los agresores entraron por la ventana.
We're assuming the offenders broke in via the window.
Si Gates quiere algo, puede solicitarlo por escrito por medio del jefe.
If DCI Gates wants any of this he can put a request in writing, via the Chief Super.
Bueno, una vez que hayamos revisado los registros, tendremos un rastro financiero que lleve desde el crimen organizado a Gates por medio de Jackie.
Well, once we've gone through the records, we'll have a financial trail leading from organized crime to Gates via Jackie.
Llega por aquí hasta Asia menor, lo que ahora es Turquía Desde Turquía sigue en linea recta y luego a la izquierda y otra vez.. a la derecha y llega a Persia
continues continues... reaches here Asia Minor meaning Turkey... from Turkey he takes off straight, then left then again left and then a right and reaches Persia after crossing Persia... and via Hindukush he entered into INDIA but before he reached INDIA...