Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Vid
Vid Çeviri İngilizce
383 parallel translation
"Al final," dice Pizarro, "nos vimos obligados a comernos los brotes de una planta parecida a la vid."
"In the end," says Pizarro, "we were forced to eat the buds of a plant like a vine stalk,"
Cruzando el río Vid.
Crossing the river Vid.
Tenemos tanta vid... en lugar de eso habría que plantar café.
They grow so many grapes along the Rhine, why not some coffee? We could even buy wine in France.
Primero tomas una vara vertical, luego haces que el cabello se enrosque en ella como una vid.
First, you take an upright stick, then you make your hair creep up it like a vine.
Quizá no debí haber experimentado el efecto de la vid.
Maybe I shouldn't have tried this vine effect after all.
- La vid es una planta
- A vine is a plant.
La sangre de una vid
The blood of a vineyard
La jungla sola se encargará de ellos y de darle de nuevo a la aldea la vid de la calabaza silvestre
We shall let the jungle in upon them... and give the village back to the wild gourd vine.
- Yo "vid" a ese sujeto en algún lugar.
I know I've "seed" that guy someplace before.
La cara me resulta conocida, pero no recuerdo en qué lugar lo "vid".
The face is familiar, but I can't recollect the surroundings I "seed" it in.
Sus columnas están esculpidas en forma de hojas de vid.
The posts have vine leaves twisted round them, with bunches of grapes at the top.
¿ Conoce la vid telegrâfica?
You ever hear of the telegraph vine?
¿ Qué es la vid telegrâfica?
What's the telegraph vine?
Se sabe que la vid emite señales a otras vides hasta 150 km de distancia.
The vine, research has proven, can signal to other vines of the same species vines 20 to 100 miles away.
" Quieres tener uvas en la vid
" You wanna have grapes on the vine
Escala la vid de la torre donde tu amor espera. ¡ Alto!
Climb the vine to the tower where your love awaits you, stop!
¡ Una vez sobre la vid, la doncella real será mía!
Once I'm up the thorny vine, the regal maiden shall be mine.
- ¿ Y bien? Escalé la espinosa vid, y la princesa real es mía.
I have climbed the thorny vine, and the regal maiden is mine.
Avanzaron entre ellos, plantadores de viñedos y sembradores de semillas, esperando sentarse cada uno bajo su propia vid e higuero.
And there went forth among them planters of vineyards and sowers of seeds, each hoping to sit under his own vine and Hg tree.
Una hoja de vid.
- Fig leaf.
Una hoja de vid no es interesante.
Nothing interesting about a fig leaf.
Un folleto que enseña cómo cultivar la vid.
A pamphlet on how to grow grapes for wine.
Benditos seas, O Señor, nuestro Dios... Rey del Universo... que creas el fruto de la vid.
Blessed are you, O Lord, our God king of the universe who creates the fruit of the vine.
Esta noche se celebra la fiesta de la vid.
Tonight is the feast of the vine.
Bayas de la vid, excursionistas bramantes rosas
# Berries on the vine, rambler roses twine
Os digo que no volveré a beber este producto de la vid... hasta el día en que beba de nuevo con vosotros, en el Reino de mi Padre.
I shall not drink of this fruit of the vine again until I drink it with you, new wine, in the kingdom of my Father.
¿ Qué haces aquí, vid querida?
Grapevines! How did you ever get here, my darlings?
Tu vid resultó de maravillas.
The vines you planted are doing well.
No volveré a beber delfruto de la vid hasta que esté con vosotros en el reino de mi padre.
I tell you I will not drink of the fruit of the vine until I drink it new with you in my Father's kingdom.
Después de todo, cuando la vid está creciendo, extrae alimentos de la tierra.
After all, when the vine's growing, it draws nourishment from the soil :
cuyos ensortijados frisos entrelazan la viola, la violeta y la vid.
"whose wreathed friezes intertwine " the viol, the Violet, and the vine
Soy el hijo de Vid Zugecic.
I'm Vid Zugecic's son.
Sí, yo lo escuché en la vid. Que van al proyecto de nosotros como miembros de la colonia, y hacer que el piloto que viene.
Yeah, I just heard it on the grapevine. They're going to draft us as members of the Colony, and make you the next Pilot.
He aprendido que sin ningún tipo de amor los hombres se secan como una uva en una vid moribunda.
I have learned that without some kind of loving a man withers like a grape on a dying vine.
Como arranquéis otra cepa de vid, os mato.
One more vine-stock cut and I'll kill you.
Él taló 200 cepas de vid.
He chopped down 200 vine stocks.
David... David...
Dav Dav vid vid...
Les recuerdo : Como en años anteriores, pondremos panfletos a su disposición. Estos panfletos les recuerdan que el oídio enfermedad de la vid, ha aparecido por primera vez junto con otra enfermedad ideológica que devasta a los hombres.
I remind you that as in previous years, airplanes and flyers will be placed at your disposal to remind the farmers that mildew, a disease that destroys vines, appeared simultaneously with that other ideological disease which has devastated men.
Con estos elementos sanos, con estos anticuerpos, combatiremos y extirparemos todas las enfermedades, las de la vid, y las de la sociedad.
With these healthy anti-bodies, we must fight all diseases of both the vine as well as Society!
Sus mejillas, como una porcelana... en la luz tamizada de la mañana... y sus dedos, frágiles como los sarmientos de la vid.
Her cheeks were like porcelain... in the soft morning light. And fingers, fragile as branches of the vine.
Algodón de azúcar y además mosto de la vid.
candy cotton and also juice of the vine.
" Un hombre, una vid que a él se aferra
" A man a clinging vine, vine
¡ Soy la roca y la vid, el cordero, el bicho sagrado, el testículo erguido, el toro!
I'm the rock and the vine, the goat, the sacred bug, the upright testicle, the bull!
"La virtud existí a... cuando los Quirites vivían en cuevas... y la madre... ofrecía sus turgentes pechos a sus criaturas... y el padre... cultivaba la vid, los olivos y el trigo."
" Virtues existed when the Quirites lived in caves And the mother offered her turgid teats to the babes And the father cultivated the vine, the olive, the wheat
"De quitarse esta cadena, el espíritu y el muñeco cobrarán vid..." Bueno, eso dice.
It says, should this chain be removed, spirit in doll will become one living... well, that ´ s what it says.
Es un Griego y la única cosa que hace es estofar hojas de vid.
He's a Greek and the only thing he does is stuff vine leaves.
Que Dios ha destinado a la vid.
That which God intended for the grapevines.
No olvides estos últimos ásteres... los zarcillos púrpuras y tortuosos de la vid silvestre.
"Nor forget these final asters... " the purple, winding tendrils of wild vine.
Estaba demasiado frío para cultivar vid en el norte de Francia.
It got too cold to grow vines north of France.
Encienda el monitor.
Activate the vid-screen :
Wilma, enciende el comunicador.
Wilma, switch on the vid-com :