Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Vida
Vida Çeviri İngilizce
372,240 parallel translation
Carmen, por una vez en la vida, tu hijo ha demostrado tener sangre en las venas y se ha comportado como un auténtico Cifuentes.
Carmen... for the first time, your son has shown that he has a backbone and has acted like a true Cifuentes.
[Alba] Y de pronto, cuando una piensa que lo tiene todo controlado, que la razón es la que manda en tu vida,
[Alba] And suddenly, just when you think that you have everything under control... that your life is ruled by reason,
Pero, por una vez en la vida, creo que voy a intentar hacer las cosas bien.
But for once in my life, I think I'll try to do things properly.
Todas tenemos que decidir en algún momento de nuestra vida hacia dónde queremos mirar.
We all have to decide at some point in our life which way we want to look.
Marcas que sabes que te acompañarán toda la vida cada vez que apoyes la cabeza en la almohada.
marks that you know will be with you your whole life, every time you rest your head on the pillow.
¿ Sabes cuántos años de mi vida me he pasado pensando que estaba enferma? ¿ Que todo lo que sentía era un pecado y que... iba en contra de la naturaleza?
Do you know how many years I thought I was sick, that what I felt was a sin, that it went against nature?
Sé que piensas que toda tu vida pende de un hilo en este momento.
I know you think your life as you know it is in danger.
- [Ángeles] La vida no siempre es justa.
Life isn't always fair.
No es sencillo, pero ¿ quién dijo que la vida lo era?
♪ You pulled the trigger on the gun ♪ It's not easy, but who said life was?
Hace unos días mi esposa estuvo a punto de suicidarse porque tú apareciste en mi vida, me nublaste el juicio.
- Don't test me. My wife almost killed herself because you appeared in my life. You clouded my judgment.
Que somos personas muy diferentes y que tú tampoco te metes en la vida de los demás, pero yo no sé qué hacer.
We're very different. You don't meddle in other people's lives. - But I don't know what to do.
Era un caso de vida o muerte, esto no cuenta.
It was a matter of life and death.
Hace un sol espléndido, la vida es maravillosa...
The sun is shining. Life is wonderful.
Por una vez en tu vida, sé consecuente y haz lo que debes. Y a mí me dejas en paz.
For once, be consistent and do what's right, and leave me alone. [sighs]
Compórtate por una vez en tu vida, y yo sabré ser generoso.
Behave for once in your life, and I will be generous.
- Llevo toda la vida escuchando que soy frívolo y fiestero. Muy bien.
All my life, I've been told that I'm frivolous.
Mire, don Mario, si yo no insistiese, en mi vida me habría comido un rosco.
If I hadn't been persistent, I'd never have gotten anywhere.
A veces la vida no nos deja otra alternativa.
At times, life leaves us no choice.
Bueno, sí, al menos hasta que ponga en orden mi vida... Ah...
Yes, at least while I get my life in order. [sighs]
Es que yo... nunca pensé que mi vida iba a ir así.
I never thought that my life was going to be like this...
No he oído ese nombre en mi vida.
I've never heard that name.
- Arruinó su vida...
You ruined her- - Stop it!
Y ahora mismo no sé lo que siento. Y Carlos me está ofreciendo la oportunidad de crear una vida nueva.
Right now, I don't know what I feel... and Carlos is offering me the chance to start a new life.
¿ Por qué te fuiste así? ¿ Por qué has vuelto a tu vida de antes?
- Why did you leave like that?
Y más te vale hacerlo rápido si no quieres perder a los dos hombres de tu vida.
And make it fast, unless you want to lose both of the men in your life.
Sois las personas más importantes de mi vida.
You're the most important people in my life.
[emocionado] Yo llegué a Madrid sin nada, y tu hermano me dio una vida, una familia.
I came to Madrid with nothing... and your brother gave me a life, a family.
Mi error fue pensar que no merecía otra vida mejor que esta.
My mistake was thinking I didn't deserve a better life than this.
Y créeme si te digo que una mentira así no se puede mantener toda la vida.
Believe me, you can't keep a lie like that going your whole life.
Mi vida, tu vida, mi matrimonio, tu relación con Ca...
My life, your life, my marriage, your relationship with Carlos?
Salga inmediatamente de esta casa de bien y no vuelva a acercarse a Marga en su vida o le denuncio por bígamo.
Get out of this house at once, and don't go near Marga again or I'll report you for bigamy!
Yo solo quería una vida mejor para Sofía.
I just wanted a better life for Sofía.
Larry, me temo que solo tienes tres meses de vida.
Larry, I'm afraid you only have three months to live.
Estoy en la mejor forma de mi vida.
I'm in the best shape of my life.
Amigo, he visto muchos penes en mi vida.
Mate, I've seen a lot of dicks in my day.
Y ahora, aunque no es mi culpa, voy por la vida... y tengo problemas con los judíos.
And now, through no fault of my own, I've got to walk around having... like, a problem with Jews.
Es ideal para Joanne, porque ella es la persona más canadiense que conocí en mi vida.
Joanne belongs there, because she's the most Canadian person I've ever met, eh?
Es muy difícil arruinarle la vida a un niño que tiene la confianza de un hombre de 89 años.
Now, it's very difficult to ruin the life of a child who's got the confidence of an 89-year-old man.
Es sólo para molestar, porque debo pasarme la vida sin saber a qué tres putas debo matar.
It just messes with you. I've got to walk around in my life not knowing which three bitches I've got to kill.
Así es mi vida.
That's my life.
Cada vez que la esperanza llega a mi vida, se muere.
Every time hope comes into my life, it dies.
Mike llegó a mi vida.
Mike came into my life.
Pero yo soy el que está arriesgando su vida, ¿ correcto?
But I'm the one risking my life, right?
Sin vida.
No life.
Sí, vamos Bob, un último gol, y terminamos, estamos fuera, parados de por vida.
Yeah, come on, Bob, one last score, and then we're done, we're out, we're set for life.
¿ Trabajar en este empleo sin futuro el resto de tu vida, dando vuelta hamburguesas?
Work in this dead-end job the rest of your life, - flipping burgers?
Digo, si solo quieres vivir la vida así, puedes solo sostener la cosa, supongo.
I mean, if you only want to live life that much, you just could hold the thing, I suppose.
- en la vida!
- Never touch me again!
Ay, mi vida...
What are you doing here?
Porque en este lugar hace 10 años cambió mi vida.
♪ My heart ♪ Because, ten years ago, my life changed in this very place.
Si Eric Ripert dice que es una demostración a pedido, le haces caso. Y que no suene exagerado pero me cambió la vida asistir a este almuerzo.
I have never changed my mind.