Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Visiôn
Visiôn Çeviri İngilizce
10,190 parallel translation
Entonces tu visión es estúpida.
Then your vision is stupid.
¿ De verdad crees que la visión que compartimos era la del nacimiento de nuestro hijo?
Do you truly believe the vision we shared was that of our child's birth?
Se mete tan dentro del culo del Barón, que no ve más allá de esos escuálidos cachetes.
He plants himself so deeply inside his baron's ass, he has no vision beyond those bony cheeks.
Una visión.
A vision.
¿ Tuviste una visión antes de tocar mi sangre?
You had a vision of the bloodwell before you touched my blood?
He visto pedazos de esa visión antes.
I've seen pieces of that vision before.
Aunque no tan divinamente inspirada como vuestra visión, a mí también se me ha mostrado la gracia en esta tristeza.
Although not as divinely inspired as your vision, I, too, have been shown the grace in this sadness.
También vi la visión, mi amor.
I saw the vision, my Love.
Está la que vemos en el EI... con su idea de que hay que acabar con los regímenes... que no siguen su visión del Islam... y que deben erigir un califato y un estado islámico.
You have the strand that we observe with ISIS, right, which is this kind of world-shattering idea that we need to destroy regimes that do not perfectly follow our vision of Islam and we need to erect a caliphate and Islamic state.
Es una visión.
Just a vision.
¡ Estoy por demostrar lo que es cumplir tu visión!
I am about to demonstrate what commitment to your vision really looks like!
Pensé que tenías visión.
I thought you had vision.
Visión suficiente para saber cuándo me están manipulando... para arriesgar la vida en el sueño de otro. ¿ Tu sueño?
Vision enough to know when I'm being manipulated into risking my life for someone else's pipe dream.
Tuve una visión.
I had a vision.
Usted es un hombre de visión, el señor Burr.
You're a man of vision, Mr. Burr.
Cuando prometí lealtad a este país en 1776, tenía una clara visión de lo que me depararía el futuro.
When I pledged my allegiance to this country in 1776, I had a very clear vision of what my future would hold.
En ninguna parte de esa visión imaginé despertarme en el siglo XXI, y sin embargo...
Nowhere in that vision did I imagine waking in the 21st century, and yet...
Estos dibujos... coinciden con la descripción de la visión de la Srta. Jenny.
These drawings... they match Miss Jenny's description of her vision.
¿ Equipos de asalto, gafas de visión nocturna, artefactos explosivos?
Assault breaching equipment, night vision goggles, high explosive ordnance?
Puedes encontrarle en el ático de la nueva construcción de ese horrible canal, y mientras os ponéis al día, asegúrate de preguntarle sobre la poética visión que me mostró de la espectacular caída de nuestra familia.
You can find him in the penthouse of the gawdy new construction on canal, and while you two are catching up, be sure to ask him about the prophetic vision he show me of our family's spectacular downfall.
Tuve una visión de algo que ya había pasado, y luego se fue.
I get a vision of something that's already happened, and then it's gone.
Creían ver una visión... hasta que ella se alimentaba de su sangre hasta el amanecer.
Thought they were seeing a vision until she fed on their blood till dawn.
Menuda visión.
♪ Try a little tend... A vision.
Qué visión que eres.
What a vision you are.
Tal vez fue una vision.
Maybe it was a vision.
¿ Visión? Es bastante raro.
Vision? Yeah. Huh.
Saludo a su vision, magdalena.
I salute your insight, cupcake.
Bueno, podemos dar forma a las cosas a nuestra propia vision del mundo.
Well, we can shape things to our own world view.
Acabo de tener otra visión, un fogonazo de gente horrorizada con heridas con forma de equis en su piel, y cuando abrí los ojos, habían pasado diez minutos.
I just had another vision, a flash of horrified people with x-shaped wounds on their skin, and when I opened my eyes, 10 minutes had gone by.
- Gracias, pero los tickets del sorteo no están en mi punto de mira ahora mismo.
- Thanks, but raffle tickets aren't on my vision board right now.
Quizás venía de su propia imaginación y visión de lo que debería ser el futuro.
Maybe it came from his... his own imagination and vision of what the future should be.
Ya que las ideas y la visión que tenía, eran increíbles para su época.
Because the vision he had, the ideas were incredible for their time.
A través de tres películas, von Braun utilizó a los artistas de animación de Disney para ilustrar su visión de nuestro futuro programa espacial.
Over the course of three films, von Braun used Disney's model and animation artists to illustrate his vision for our future space program.
Quizás algún día conozcamos la visión completa de von Braun para los viajes espaciales y finalmente nos encontremos con nuestros antepasados alienígenas.
Perhaps one day soon, we will realize von Braun's full vision for space travel and finally come face-to-face with our alien ancestors.
No algún tipo con una cámara de visión nocturna.
No, I'm a real journalist, not some guy with a night-vision camera.
Incluso con la descompresión, la pérdida de la visión puede ser permanente.
Even with the decompression, the loss of vision could be permanent.
No es que la presión está fuera de su nervio óptico, Es probable que su visión será restaurado.
Not that pressure is off her optic nerve, it's likely that her vision will be restored.
Eres una visión inspiradora de paz y pureza.
You're an inspiring vision of peace and purity.
No puedes esconderte de mi visión de rayos equis, Bromista.
You can't hide from my x-ray vision, Trickster.
Usa tu visión de calor para sellar las grietas en el edificio.
Use your heat vision to seal the cracks in the building.
Me inspiró una idea y el reto, lo emocionante para mí, es hacer de esa idea, de esa visión, una realidad.
I get inspired by an idea and the challenge, the excitement for me is to make the idea, the vision, a reality.
Cuando era un niño, me sentaba en clase y dibujaba rampas, y siempre tenía la visión de que las rampas podían ser más largas.
When I was a kid, I used to sit in class and draw ramps all the time, and I always had this vision that ramps could be a lot bigger.
Absorbió mi visión calorífica.
She sucked up my heat-vision.
Todavía estás viendo, tu visión.
You're still seeing it, your vision.
¿ Es esta la nueva visión? Sí.
Is this the new vision?
Tres días era lo máximo desde la visión al asesinato.
Three days was the most from vision to murder.
Alguna pista que parezca familiar de mi visión, te haré saber primero.
Any clues that look familiar from my vision, I let you know first.
Es el símbolo de tu visión.
It's the symbol from your vision.
¿ Que ves su futuro asesinato en una visión?
That you see her future-murder in a vision?
Hay algo... -... en la visión que no vimos. - Aguarda.
- in the vision that we must missed.
Visión nocturna.
Night vision.