English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Vivid

Vivid Çeviri İngilizce

1,091 parallel translation
La sangre del cadáver se presenta a causa de la carboxihemoglobina presente, de un bello color rojo vivo.
"Blood from the body shows, because of carboxyhemoglobin presence... " a vivid bright red.
- Mucho más vivo...
- Much more vivid...
Causa un gran contraste con los dos cuerpos de la pareja.
The vivid contrast between that and the bodies of the couple.
Yo seré Orpah... una viuda vivaz y sensacional.
I shall be Orpah... a vivid, sensational widow.
En el momento del despegue, ¿ qué razón era la más vívida?
At the moment of takeoff, which reason was most vivid?
No la más importante ahora, sino la más vívida entonces.
Not the most important now, but the most vivid then.
Es algo que ya había sentido antes, y que hoy he revivido muy fuertemente.
It's a feeling I felt long ago that I suddenly find very vivid today.
La espada se anuncia con vivo reflejo. Oro, hierro, el cortejo de los paladines. ¡ Ya viene!
The sword is announcing its vivid reflection!
Fue muy vívido.
That was very vivid.
Mi hermano tiene una gran imaginación.
What a vivid imagination my brother has.
Recogía objetos de descarte de dimensiones grandes, los que pintaba con colores brillantes con modelos desnudas.
He collected cast out things rather big ones which he painted with vivid colors with naked models.
malo no es todo Io que cree Ia chochez. No olvidéis vuestra edad, padre. Vivid en correspondencia con vuestros años.
All's not offence that indiscretion finds and dotage terms so.
Vivid mientras el ejército perece.
Live while your army dies.
Perded vuestra reputación y vivid más tiempo.
Lose face and live long.
¿ Sabes? Yo tengo mucha imaginación.
You know, I have a vivid imagination.
Y un regalo de imágenes vívidas que no están en absoluto escondidas.
And of a gift for vivid imagery that is not hidden at all.
Algunas cosas en su estado natural tienen los colores más vivos.
Some things in their natural state have the most vivid colours.
No hay otra tierra tan negra o tan lujuriosa y vívida en la Tierra.
There's no other earth as black or as lush and vivid on Earth.
La Rusia Central lujuriante y vívida.
Lush and vivid Central Russia.
Tal vez, mis más vívidos recuerdos fueron las musicales de la MGM.
Perhaps, my most vivid memories were of MGM musicals.
Producida por Jack Cummings, dirigida por Stanley Donen... y coreografía de Michael Kidd... tal vez el ballet más vívido y exuberante llevado alguna vez a la pantalla.
Produced by Jack Cummings, directed by Stanley Donen and choreographed by Michael Kidd it's perhaps the most vivid and exuberant ballet ever put on film.
Vivid en la casa y la casa existirá.
Live in a house, and it'll never fall.
Enterramos al viejo Nehamkin y esa noche tuve un intenso y extraño sueño.
We laid Old Nehamkin to rest. And that night, I had a strange and vivid dream.
Me siento vívido y fulgurante... como si de repente me hubieran enchufado a un gran campo electromagnético.
I feel vivid and flashing... as if suddenly I'd been plugged into a great electromagnetic field.
El pasado vuelve a aparecer.
Fragments of the remote past, become vivid.
A veces tengo una imaginación demasiado exacerbada.
Sometimes I have an imagination that's a bit too vivid.
Siempre he tenido una sensación muy viva del paso del tiempo ; me atraía... como a otros los atrae el vacío o el agua.
The sensation of the passing of time has always been vivid for me, and I have been attracted by it, just as others are allured by dizzying heights or by water.
Saruta y Uzumé, vivid felices a partir de ahora, hasta Ia muerte.
Saruta and Uzume, live happily from this day on, till death.
En otros impresiona el trazo ágil, el movimiento de los colores y a su vez lo estático de la puesta en escena.
In others, the flowing strokes and vivid colours but also the static quality of the compositions.
¿ No es eso un poco melodramático, incluso para tú vívida imaginación?
Isn't that a little melodramatic, even for your vivid imagination?
Usted tiene una imaginación vívida, Mr von Stein
You've got a vivid imagination, Mr von Stein
Usted conoce a los niños, tienen mucha imaginación.
You know children, vivid imaginations.
¡ Qué espanto le entró cuando en su mente surgió una idea clara sobre el destino humano y cuando estableció un paralelo entre este destino y su vida!
Horror possessed him when there arose before him a clear and vivid idea of what human destiny was meant to be as compared with his own existence.
Y esa noche tuve un sueño que parecía muy real.
And that night I had a really vivid dream.
Va a ser un sueño placentero y vívido acerca de un caballo en un prado
It will be a pleasant, vivid dream about a horse in a meadow, beautiful site.
¡ Tan intenso y real!
So vivid, real!
- Vogonidad, perdón... del alma compasiva del poeta, que lucha a través de la estructura del verso, por sublimar esto, trascender aquello, y corresponderse con la dicotomía fundamental de lo otro.
- Vogonity, sorry! Of the poet's compassionate soul, which strives through the verse structure to sublimate this, transcend that, and one is left with a profound and vivid insight into... into...
- Eso es vívido.
That's vivid.
Me temo que, al igual que Mr. Wells, el Doctor tiene una vívida imaginación.
I'm afraid, like Mr Wells, the Doctor has a vivid imagination.
Tienen una gran imaginación.
You have a vivid imagination.
Salid y vivid o quedaos y morid.
Come out and live or stay and die.
imuy vivos.
Very vivid.
Realizad rituales diarios y vivid mucho tiempo.
Perform daily rituals and live long
El hombre desapareció, aunque su rostro se mantiene vivo en mi mente.
The man has disappeared, although his face remains vivid in my mind.
Un reportaje deportivo muy gráfico.
A very vivid sportage!
¡ Vivid!
Try to live...
¡ Vivid, pase lo que pase!
Live, no matter what happens!
Explícalo con todo detalle.
Go into lengthy and vivid detail about the whole thing.
¡ Qué gran imaginación!
What a vivid imagination.
Que olviden mi cumpleaños sólo lo hace más vívido.
My family forgetting my birthday just makes it more vivid.
La película de 8mm fue considerada... un film en vivo y en directo que mostraba a un hombre sin identificar descuartizando... el cuerpo de una mujer y poniéndola en su colección. Por consiguiente, este film... no debería ser mostrado a otros.
The 8mm film was considered to be a vivid and authentic film showing an unidentified man chop the body of a woman into pieces and put her into his collection.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]