Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Vivía
Vivía Çeviri İngilizce
10,173 parallel translation
pero yo misma no vivía en él.
I didn't live in it myself.
Por eso vivía en mi casa.
That's why she was staying with me.
Antes creía ser una persona de valía... que vivía en gracia de Dios.
I used to think I was a person of quality, living under God's grace.
Vivía anoche y entonces... nuestra existencia es verdaderamente fugaz.
Alive last night and then... our existence is truly fleeting.
Ford, sabía que vivía sola, sabía que tenía problemas mentales, y sabía que ella le quería, pero no tienen parentesco, está casa es el escondite perfecto.
Now, Ford knew that she lived alone, he knew she had compromised mental acuity, and he knew that she liked him but wasn't related to him, making this the perfect place for him to hide.
- El raro que vivía aquí antes que tú.
- He's the freak who lived here before you.
Dijo que no conocía al chico que vivía en mi casa antes que yo, pero lo conoció, y la vió llegar a casa mojada la noche que Lila fue asesinada.
She said she didn't know the guy who lived in my place before me, but she did, and he saw her come home wet the night Lila was killed.
El niñito que vivía al lado era así... y yo dejé que Rhonda jugara con él.
The little boy that lived next door was that way, and I let Rhonda play with him.
¿ Dijiste que tu familia vivía cerca del parque Hamilton?
Did you say your family lived near Hamilton Park?
¿ Dónde vivía en San Francisco?
Where in San Francisco did he live?
Le llamaban Frogman porque creía que una enorme rana toro vivía dentro de su abdomen, controlando sus pensamientos.
He was called the Frogman because he believed a giant bullfrog lived inside his abdomen, controlling his thoughts.
Usted vivía en Narborough en 1984.
You were living in Narborough in 1984.
Pero no vivía aquí, entonces, ¿ qué estaba haciendo aquí?
But he didn't live here, so what was he doing here?
En mi primera casa, vivía con una chica de Queens.
My first place, I lived with this girl from Queens.
¿ Te acuerdas del Sr. Flores, que vivía calle abajo?
Remember Mr. Flores from up the street?
Adquirí el edificio donde vivía hace poco.
I only recently took possession of her building.
Vivía para eso.
That's what he lived for.
Amaba su ciudad y a toda la gente que en ella vivía.
He loved his city and all the people in it.
Vivía para ella.
I lived for it.
Vale, nuestro chico vivía encerrado.
Okay, our guy here was a total shut-in.
Había todo un hilo en el foro de Warlock Forest dedicado a averiguar quién era Reaper y dónde vivía.
There was a whole Warlock Forest thread devoted to who the Reaper was and where he lived.
Catorce años, vive en Nueva York, y no sabe quién era Simon o dónde vivía.
Fourteen, lives in New York, had no idea who Simon was or where he lived.
Pero tu sabías dónde vivía.
But you knew where he lived.
El niño gamer que seguí impicó que la reseña de Yelp era la unica pista que alguien tenía sobre dónde vivía.
That gamer kid I tracked down implied that the Yelp review was the only clue anyone had about where he lived.
O vivía.
Or lived.
Salió disparado hacia el tráfico por un gato siamés que vivía justo en frente.
Darted out into traffic after a cute little Siamese cat that lived just across the way.
¡ Yo era el que vivía arreglando las cosas... para todos en la familia... porque Danny era el que siempre hacía mierda todo!
I was the one who was always making everything okay for everyone in the family, because it was Danny who was always turning everything to shit!
- Ella vivía en la puerta de al lado.
~ She was next door.
¿ Y usted vivía en el parque de caravanas Tides el 18 de julio de 2013?
And you were living at Tides Caravan Park on July 18th 2013?
Vivía sin comodidades.
I was living rough.
Era la clase de chica que vivía al límite.
I think she was a dying - as-a-consequence-of-life kind of girl.
Mira, Eliza vivía con miedo a que Holly volviera con Carson de nuevo.
See, Eliza lived in fear of Holly snapping her fingers and getting Carson back.
Barry vivía en fantasilandia.
Barry lived in a straight-up fantasyland.
¿ Estás diciendo que Langston Hughes plagió a ese conserje tarado que vivía bajo un tren?
You're saying Langston Hughes plagiarized an insane janitor who lived under a train?
Vivía con un tío que la pegaba, así que consiguió una orden de protección contra él, la policía, todas esas cosas, ¿ ya sabes?
Living with some dude who put his hands on her, so she got an order of protection against him, the police, all that nonsense, you know?
Yo solía soñar que vivía en este lugar.
I used to dream that I'd run this place.
- No vivía en él muy a menudo entonces.
- I didn't live in it very often then.
pero fui delatada por el tipo que vivía conmigo.
I was in the clear last time, but got snitched out by the guy I lived with.
Pero Bran no vivía en este.
But Bran didn't live in it.
Vale, Rachel vivía prácticamente con su cámara.
Okay, so Rachel practically lived with her camera.
Entonces volvió. ¿ Ella vivía aquí?
Then she came home. She lived here?
Así que, una vez más, Rose se encargó de decidir quien vivía y quien no.
So, once again, Rose took it upon herself to decide who would live or die.
De la casa en la que vivía y lo que hacían cuando hacía frío y debía de estar en su pensamiento porque, al día siguiente, lo volvió a mencionar.
About the house she lived in and what they did when it was cold and it must have been on her mind because, the next day, she mentioned it again.
La familia Gill vivía en Scott Avenue.
The Gill family lived on Scott Avenue.
Mi amiga vivía allí cuando éramos chicas.
My friend used to live there when we were growing up.
¿ Puede adivinar dónde vivía Esther?
Can you guess where Esther lived?
Tariq mencionó que su marido no vivía en casa.
Tariq mentioned that your husband Hasn't been staying at home.
¿ Usted dijo que su esposo no vivía en casa?
You said your husband was living outside the home?
- Cuando vivía en Los Ángeles, sí.
- Uh, when we lived in L.A., I did.
Estamos hablando con la gente que vivía allí en 1994.
We're contacting people who lived there in'94.
Nos mudamos aquí, vendimos todas las cosas de los chicos... a un vecino que vivía en la misma calle.
When we moved out here, we sold all the kids stuff we had to a neighbor who lived up the street.