Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Volante
Volante Çeviri İngilizce
4,037 parallel translation
Se colocó un volante por Choo-Choo, un gato extraviado.
Flier put up for Choo-Choo, a cat who has gone missing.
Gracias por responder al volante.
Thank you for responding to the flyer.
Tal vez eso es mucho pedir para un volante en el que no te puedo decir verdaderamente si el sitio está todavía disponible.
Maybe that's asking a lot from a single flyer where I can't actually tell you if the place is available yet.
Con el fin de conseguir más allá del puesto de control en la plaza de peaje, vamos a necesitar un americano al volante para despertar la menor cantidad de sospecha.
In order to get past the checkpoint at the toll plaza, we will need an American behind the wheel to arouse the least amount of suspicion.
Dudo que a mi prometido le gustara que otro hombre estuviera al volante.
I doubt my fiancé would like another man behind the wheel.
Ya basta de acaparar el volante.
Enough hogging of the wheel.
Un camión de remolque de 28 toneladas con un danés al volante y dos refugiados checoslovacos en la cabina se estrelló ayer en Austria procedente de Checoslovaquia embistiendo el cierre metálico de la frontera.
A 28-ton trailer truck with a Dane at the wheel and two Czechoslovak refugees in the cab crashed into Austria from Czechoslovakia yesterday by running a metal gate at the border.
Me llegó un volante de la Escuela de Ingeniería invitándome a una conferencia dada por Ben Rich.
I got a flyer from the School of Engineering inviting me to a lecture by Ben Rich.
Sentado detrás del volante, asustadísimo.
Sittin'behind the wheel, scared out of my mind.
Siempre me dejaba llevar el volante.
He always had me take the wheel.
¡ Quita las manos del volante, Norman!
Hands off the wheel, Norman!
Así que, le arrastré al asiento del pasajero y... y me puse al volante.
So, I dragged him into the passenger seat and- - and got behind the wheel.
El tipo que estás buscando estaba detrás del volante de esa camioneta blanca.
The guy you're looking for was behind the wheel of that white truck.
Alguien perforó los pernos de la columna del volante.
Somebody bored holes into the bolts of the steering column.
Ni siquiera necesitan usarla, pueden utilizar las levas detrás del volante Pero la han puesto aquí porque esto lo hace más especial
You don't even need to use it, you can use the paddles by the wheel but they have put that there because it makes it more of an occasion.
A través los neumáticos y del volante, pero no te deja maltrecho
You can read the road through the wheels and through the steering wheel, but it does not batter you in any way.
Y la última vez que jugué ahí... de hecho jugando como volante central... Para Inglaterra contra el Resto del Mundo...
And last time I played, actually, I was playing in the centre midfield for England against the rest of the world with Jamie Redknapp.
Ahora os hago un volante.
Now I'll do you a referral note.
Así que... aquí está nuestro nuevo volante.
So... Here's our new flyer.
¿ Creaste un nuevo volante sin hablarlo antes conmigo?
You made up a new flyer without talking to me about it first?
Voy a poner este volante en la ventana.
I'm putting this flyer up in the window.
La cuestión es, y va a ser una mierda de plan, que voy a saltar sobre la camioneta, así que necesito que cojas el volante, exacto, así que...
The point is, and it might be a kind of shitty plan but I'm gonna jump on the truck. So I need you to take the- -wheel, exactly. 80... Kazak?
¡ Coje el volante y mantén la velocidad!
Take the wheel and maintain speed!
Vale, adelante, pon tus manos en el volante
Well, go ahead, put your hands on the wheel.
Tal vez debería poner mis manos en el volante.
Maybe I will put my hands on the wheel.
Había un volante delante de él.
You sure?
¿ la del volante?
you know, the one with the steering wheel?
Tras líneas enemigas en un tanque, seguro que querrías ser quien llevara el volante.
Behind enemy lines in a tank, for sure I'd want you to be the one behind the wheel. Ha, ha, ha.
Bueno, seguramente querrás girar el volante al máximo hacia la izquierda, si...
So you're gonna want to cut the wheel all the way to the left, if...
No estás girando el volante lo suficiente.
You're not cutting the wheel hard enough.
En este punto, la quietud del desierto fue destrozada por el sonido de James May aproximandose, quien estaba al volante del nuevo Aston Martin Vanquish.
At this point, the stillness of the desert was shattered by the sound of an approaching James May, who was at the wheel of the new Aston Martin Vanquish.
Pero tu volante está a la izquierda.
But your steering wheel is on the left.
Mantén tus manos en el volante.
Keep your hands on the wheel.
¿ Qué tal a todo o nada? Tengo una habilidad endiablada al volante. ¿ Qué?
How about all to nothing? Uh... got some mad driving skills here. What?
Hace... poco se ha comprado... una funda de peluche para el volante.
She... recently got a... furry cover for her steering wheel.
Estaba sentada tras el volante, viendo la pequeña insignia que dice "R8" Y me tuve que decir a mí misma "No..."
I was sitting behind the wheel, and you see the little badge that says R8, and actually had to say to myself, "No!"
Llegamos a la rotonda, frenó de repente y se golpeó contra el volante.
We drove into the roundabout, he braked suddenly and banged into the steering wheel.
El volante decía que este era el depósito de yarmulkes en descuento.
The flyer said this was the discount yarmulke warehouse.
Un cupon, una nota, un volante, desde boletos de bus a itinerarios de tren, sus sombreros, zapatos, sus abrigos, sus blusas.
A coupon, a note, a flyer, bus passes, train cards. Her hats. Shoes.
Pero esto es Top Gear y no puedo sentarme aquí y decir, "Eh, aficionados al volante, el mejor hatchback es un Vauxhall Astra"
But this is Top Gear and I can't very well sit here and say, "Hey, petrol heads, the best hot hatchback is a Vauxhall Astra."
Ford ha anunciado, como nunca han vendido el Mustang en Inglaterra, desde 1964, han anunciado que la siguiente generación de Mustang que llegará el año que viene, será construido con volante a la derecha y sera vendido en Inglaterra.
Ford has announced, because they've - never sold the Mustang officially in Britain, since 1964, they've announced that the next generation of Mustang coming next year, will be built with right-hand drive and will be sold in Britain.
Si pongo marcha atrás, me han dicho que irá a la distancia, sin que use el volante.
If I put it in reverse I am told this will go into that gap with no steering input at all from me.
Marcha atrás, manos fuera del volante, Dios mio, está girando.
Easing it backwards. Hands not on the wheel. Oh, my God, it's turning.
Volante no más grande que una tortilla, lo que es bueno.
Steering wheel no bigger than a tortilla, which is a good thing.
Tu madre no mejoró al volante.
Your mom's driving hasn't improved.
Necesito que ponga las manos sobre el volante.
I'm gonna need you to put your hands on the steering wheel.
Dije manos en el volante.
I said hands on the wheel.
Pon las manos en el volante.
Put your hands on the wheel.
Las manos en el volante.
Hands on the wheel.
Más te vale que quites tu mano de ese volante, o te la cortaré. Le encanta viajar.
Loves to travel.
Esto es bueno, hay un control en el volante...
This is good.