English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Wagon

Wagon Çeviri İngilizce

4,745 parallel translation
Con nada excepto una carreta, una mula, y un sentido completamente irracional del optimismo.
With nothing but a wagon, a mule, and a completely irrational sense of optimism.
Alguien volvió a la bebida.
Somebody's off the wagon.
Una enfermera al bajarse en el trabajo reportó ver un auto marrón y gris
A nurse getting off work reported seeing a brown and grey station wagon
Yo no quiero una minivan. u otra camioneta de mierda.
I just don't want a minivan or another fucking station wagon.
¿ Cuánto tiempo llevas limpio?
That you've been off the wagon for about what,
Las balas de cañón y las granadas están en el segundo vagón.
Five-pounders and grenades are in the second wagon in the back.
Le llamamos "El Vagón de la Guerra"
We call it The war wagon.
Si puedo mantenerme en el carretón por dos semanas... Puedo encargarme de la mafia rusa.
If I can sta y on the wagon for two weeks,'l can handle the Russian mafia.
- ¡ Sal del vagón banana!
- Step out of the banana wagon!
Sí, y en la carreta.
Ow. Yeah, and in the wagon.
Platícales de la carreta.
Tell them about the wagon.
Y entonces Caroline me empujó en la carreta roja hasta la casa de nuestro amigo, que su padre era médico.
And then Caroline wheeled me in the red wagon to our friend's house, who's dad was a doctor.
Tenía un Country Squire, una camioneta vieja.
He had a Country Squire. That's an old station wagon.
A través de las tierras de maíz y las tierras de las vacas y la tierra rezuma grasa sucia que estropea mi carro.
Through corn lands and cow lands and land oozing filthy grease that dang-near ruined my wagon.
Mantenenga el carro fuera de allí.
Keep that wagon out of there.
Burt, Curly, recoger el carro.
Burt, Curly, pick up that wagon.
Hasta que llegue la ayuda, estoy nombrando delegados al pequeño, al flaco, y al niño con el parche en el ojo para que vengan conmigo en la camioneta.
Until help arrives, I'm deputizing the little guy, the skinny one, and the boy with the patch on his eye to come with me in the station wagon.
Digo, ¿ podrías tú mantener una familia...? ... ¿ en una viejo coche familiar, Mark?
I mean, could you raise a family in a beat-up old station wagon, Mark?
Junior, tengo que bajar del carro.
Junior, I need to get off the wagon.
El carro de recogida va a venir.
Pickup wagon's coming in.
¿ Escuchas el carro, Clyde?
Hear that wagon, Clyde?
Oye, ¡ paren el carro!
Whoo! Hey, stop the wagon!
Tuvo una recaída.
Dude fell off the wagon.
Me ahorra la humillación de caer de la carreta.
Saves me the humiliation of falling off the wagon.
- Vuelva a la vereda.
Stand down from the wagon!
- Me voy, ¿ de acuerdo? , me rindo
Cajole that wagon right now!
¡ Saquen al negro de ahí abajo!
Get that nigger out from under that wagon!
¡ Y al amante de negros de la carreta!
And get that nigger-lover outta the wagon!
Floyd, tú tienes un rifle en la carreta, ¿ no?
Now, Floyd, you got that rifle up on the wagon, don't ya?
¡ El vagón de la cerveza llego, perras!
Beer wagon's back, bitches!
Levántenlo sobre sus pies, y llévenlo a la carreta.
Get him up on his feet, take him to the wagon.
Mientras arreglábamos la diligencia de la inglesa, pensaba en lo que les pasaría si la canallada francesa le cayese encima antes de llegar a buen puerto, y me daba ganas de romperlo todo...
As we mended the English girl's wagon, I thought of what would happen should the bastard French catch up with them before they reached safety. I wanted to smash something.
Lo que me asusta, si te digo la verdad, es ¿ cómo saber no vas a caer de la carreta?
The thing that scares me, if I'm honest, is how do you know you're not gonna fall off the wagon?
Monje y su nuevo coche están de salida
Monge and his new wagon on the way.
Tuve una recaída...
I fell off the wagon.
Pensaba que Batesy lo había dejado.
I thought Batesy was on the wagon.
Sí, pero, ya sabes, lo tengo controlado. A recaer en la bebida le sigue habitualmente un problema.
Yeah, but, I mean, I got it under control. Uh-huh. Falling off the wagon is typically followed by a bit of a bender.
Es el primer lunes de marzo, tiene un repartidor de carne que parece mierda todos como un repartidor de carne, y super Steven Roper encabezar su comité de bienvenida.
It's the first Monday in March, got a meat delivery man who looks fuck all like a meat delivery man, and super Steven Roper heading up his welcome wagon.
Es tan fácil caer de nuevo cuando es tu propia hermana la que te tumba.
It's so easy to fall off the wagon when your sister pulls you off.
Hace que la gente esté nerviosa, Tony, dejar de tomar alcohol.
Makes some people tetchy, Tony, going on the wagon.
Se cayó del vagón.
It fell off the wagon.
¡ Todos abajo del carruaje!
All off the wagon!
Stefan se ha construido un delirante carro del que se ha caído varias veces.
Stefan built himself a delusional wagon... which he's repeatedly fallen off of.
Debí darme cuenta de que Doosenberry era una lady-lover cuando no saltó al vagón Puck.
Oh, should've known Doosenberry was a lady-lover when she didn't climb aboard the Puck wagon.
Estoy bastante seguro de que esa es su camioneta.
I'm pretty sure that's his station wagon right over here.
Y el baile del vagón.
And the wagon whip. No, no.
Cuando conducía el E-Type vi un niño de 10 años en la ventana trasera de un auto y vi sus ojos seguirme.
When I was driving the E-Type, I passed a 10-year-old boy in the back window of a station wagon and I watched his eyes follow.
iPonlos en el carro!
Put them on the wagon!
Mucho antes de conocerte, tenía un caballo y un carro.
Back before I knew you, I had a horse and a wagon.
Era uno familiar grande ;
- It was a big beat-up old station wagon.
¿ Danny?
I'm on the wagon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]