Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Wallow
Wallow Çeviri İngilizce
406 parallel translation
Puedes estar contento y recrearte en tu fama.
You can be proud and wallow in your glory.
Ese odio te atrapará y a mí también.
You're going to wallow in it. So shall i.
Nos atrapará a todos y sólo pensaremos en "darles su merecido".
We shall all wallow and think of nothing but one for his nob.
¿ Sólo sentarse y hablar o deleitarse en la belleza de la noche?
Just sit and talk or wallow in the beauty of the night?
Pues tú puedes quedarte aquí y revolcarte en la miseria, si quieres.
Well, you can stay here and wallow in misery if you want to.
Que el hombre se revuelque por las arenas movedizas de la vida.
Oh, let men wallow in the quicksand they have made of life.
Sólo sabe tirar el dinero y hacer el vago.
Lust throws him his millions and lets him wallow in them.
Que os regodeáis en el pecado.
That revel and wallow in sin
Todo el día están ensangrentadas.
Even though their pretty hands wallow in blood the whole blessed day.
¡ Los How Wallow Boys, campeones invictos del Condado de Sangamon, liderados por Buck Troup!
The Hog Wallow Boys, undefeated champions of Sangamon County, led by Buck Troop!
- Se revuelca en lujos todo el año...
- You wallow in luxury all the year...
- ¡ No me revuelco!
- I don't wallow!
¿ Que ruede a tus pies sólo porque me amas?
That I wallow at your feet because you love me?
En Nuevo México, los turistas quieren imbuirse del encanto latino.
When the dudes come out to New Mexico, they want to wallow in Latin glamour.
El Ville de Nancy era un buque a vapor venerable... que se revuelca por las aguas estancadas del mundo año tras año.
The Ville de Nancy was one of those venerable tramps, which wallow across the backwaters of the world year after year.
No se acaba tan fácilmente con un viejo borracho como Dave.
You can't kill off an old jug-wallow like Dave that easy.
Les dejo revolcarse en su porquería.
Those I let wallow in their own filth.
Los hombres que son buenos mucho tiempo, acaban revoIcándose en eI Iodo.
Men who've been good too long get a longing for the mud and want to wallow in it.
Yo me crié en un revolcadero de cerdos y no soy ningún enclenque.
I was brought up in a hog wallow. You can't say I'm peaked.
Me revolcaba en mi propia bajeza.
I had to wallow in my own filth.
¡ Recordadlo, holgazanes, mientras os revolcáis aquí... y babeáis y eructáis en vuestras corbatas manchadas!
Remember that, you horrible loafers, as you wallow there and slobber and burp in your stained ties!
No le invitaría ni a una pocilga.
I wouldn't ask you into a hog wallow.
Ya está todo preparado para que tengas compasión de ti misma.
You've got it all laid out for you so you can wallow in self-pity.
Es el trocito que solíamos llamar Buffalo Wallow.
It's the little piece we used to call Buffalo Wallow.
Marushka, metámonos en el lecho.
Mashenka, let's go and wallow in bed!
¿ Tienes que revolcarte con ellos?
They may be your people, but do you have to wallow with them?
Mamaré de la vida, por el bien de la vida, empapado de vida.
I will suck out life, benefit from life wallow in life.
Vamos a revolcarnos en la destrucción.
Let's wallow in destruction.
Me entierro en su calor como un cerdo en su pocilga.
I wallow in her warmth like a pig in a trough.
Siempre has querido acostarte con ella.
Always been wanting to wallow her.
¿ Por qué no te metes a la tina... mientras yo gozo de esta delicia?
Why don't you go in and tub first while I just wallow in this ecstasy.
Que pasó cinco largos años en la cárcel... para que pudieras deleitarte con tu maldito dinero.
And who spent five long years in prison so you could wallow in your stinkin'money.
Si quieres cogerlos, tendrás que revolcarte en la basura como ellos.
So if you're gonna get'em, you'll have to wallow in that garbage right with them.
Pareces un toro revolcándose en el barro.
You look like a bull in a mud wallow.
¿ Porqué te zambulles en ese desorden?
Why do you wallow in this chaos?
Pero no me regodeo, porque es falso y repugnante.
But don't wallow, because it's fake and disgusting.
Sé que preferiría sumirse en la melancolía en lugar de... Es muy amable al venir a...
I know you would prefer to wallow in emotion rather than... lt's very kind of you to come here...
Tiene un estar, un saloncito, una cocina pequeña, y una cama grande grande, que se puede "chapotear" dentro.
There's a small living room, a small kitchen, and a big, big bed ; You can "WalloW" in it.
Podemos bambolearnos igual que una gordinflona.
Aye. We can wallow like a garbage scow against a warp-driven starship.
No sé cómo iba a hacerlo desde esa madriguera en la que está metido.
I don't know how you propose to do that from the hog wallow you're sunk into.
No sé si te acuerdas de antes de convertirte en "ser humano" y un hijo tan querido para mí como los que tuve con Búfala Tranquila y las otras,
I don't know whether you remember before you became a Human Being and as dear a son to me as those I made with Buffalo Wallow Woman and the others,
Entonces, no se los des a Búfala Tranquila.
Then don't give them to Buffalo Wallow Woman.
- ¿ Dónde está Búfala Tranquila?
- Where's Buffalo Wallow Woman?
No permitiré que disfrutes, restregándote en tu porquería.
You will not wallow complacently in your own filth!
Y bien, estamos aquí, a la vista de todos, como tres álamos en Pliushije... Y uno se acomoda aquí, como un perro.
Here we stand out like three sore thumbs in the bleachers, and you want to wallow in the sun like a sleepy dog.
No, revuélcate en tu propia cloaca.
No. You wallow in your own sewer.
Los cerdos gruñen en el revolcadero y sonríen mientras resoplan y sueñan.
Pigs grunt in a wet wallow-bath, and smile as they snort and dream.
Todos esos estúpidos empolvados y pintados,... con sus máscaras de día y máscaras de noche,... que engullen hormonas de mono y hormonas de cerdo,... para acabar haciéndose un lifting,... y trasplantándose el cabello como si fueran unas reinas.
Those whores who smear on powder and paint, who wallow in day facials and night facials, who gobble monkey hormones and pig hormones, who end up having facelifts, with hair transplants for an old queen.
A ellos les gusta revolcarse en el lodo, gruñendo de felicidad.
They prefer to wallow in their dirt, grunting contentedly.
No es más que un estado teatral que surge en el momento en el que uno se siente como actor de sí mismo.
It's just a theatrical state which arises... the moment you wallow in your own theatricality.
Relájate, déjate llevar.
Relax, wallow in it.