English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Walls

Walls Çeviri İngilizce

11,572 parallel translation
Y a su vez todas las paredes de este tipo.
And turn all the walls like this.
Y tumores en las paredes...
And tumors on the walls...
¡ Un pasillo con paredes que aplastan periódicamente!
A hallway with walls that smash together periodically.
Solo quería practicar con paredes más gruesas.
I just wanted to practice on thicker walls.
Puede atravesar paredes.
She can walk through walls.
Venga, las paredes no tienen oídos.
Come on, these walls won't talk.
¿ Paredes?
Walls?
En el siglo pasado, hemos derrumbado un montón de muros que nos dividían.
In the past century, we've broken down a lot of walls that divided us.
Construir muros a su alrededor.
Build walls around them.
A menos, claro, que se las arreglaran para atravesar varias paredes, abrir puertas de seguridad y evitar todas las cámaras.
Unless of course they managed to walk through several walls, prise open security gates, bypass all the cameras.
Si volvieras ahora... no lograrías pasar los muros.
If you went back there now..... you'd never get beyond the walls.
Para salvarla... quizás debas echar abajo muros, incluso montañas... y no puedes hacerlo estando así.
To save her, you may need to tear down walls, mountains even, and you can't do it feeling like that.
Las paredes tienen oídos.
Walls have ears.
Yo estaba que me subía por las paredes porque un tal Otto Hahn había dividido el átomo.
I was bouncing off the walls'cause a guy named Otto Hahn split the atom.
Considerando la falta de muros de hormigón que mitiguen la exposición lo más probable es que usted y su personal estuvieran bueno, muertos.
Factoring in the lack of concrete walls that mitigate exposure... you and your staff would most likely be... well, dead.
Bueno, yo estoy aquí subiéndome por las paredes así que, empecé a revisar la información del caso sobre Theo y puede que haya encontrado algo en las pruebas que recuperamos de la casa de Maryland.
Well, I've been sitting here crawling the walls, so I started going over the case intel on Theo. Yeah. I think I might have found something in the evidence that we recovered from his Maryland home.
Muros blancos estériles.
Sterile white walls.
- Podemos oírlas en las paredes.
- We can hear them in the walls.
Hacer trapicheos de drogas dentro y fuera de estos muros a mis espaldas es muy irrespetuoso.
Setting up drug deals, both in and out of these walls... Behind my back... Very disrespectful.
Es cosa tuya, pero lo cierto es que, tras estos muros, soy el único que puede salvarte.
That's up to you, but, The truth is, behind these walls, I'm the only savior you need.
Necesito saber que No está ejecutando la boca fuera de estas paredes.
I need to know that you're not running your mouth outside these walls.
Cualquier información que puedas darme... de dentro o fuera de estas paredes... sería agradecida.
Well, any intel you can give me from inside or outside these walls would be appreciated.
La última vez que me sentí así de cansado, acabábamos de terminar el muro alrededor de Vega.
You know the last time I felt this tired, we just finished building the walls around Vega.
Hace 21 años cuando los hombres y mujeres de Vega colocaron el último ladrillo en el Muro este, sabíamos que estos muros nos protegerían.
21 years ago when the men and women of Vega placed the last brick on the East Wall, we knew these walls would protect us.
Nuestros verdaderos enemigos se encuentran fuera de estos muros...
Our real enemies lie outside these walls...
Oh, absolutamente.
I'm gonna want to see some paint samples up on the walls right away and some tear sheets, fabrics... Oh, absolutely.
Una habitación pequeña con paredes de cemento.
- a small room with cement walls.
Que las paredes están cubiertas con plástico.
- the walls are covered with plastic.
En refugios que habían recibido un ataque directo, los muros se encontraban inundados en sangre, con huesos, cerebro y restos de cuerpos repartidos por todas partes.
In cellars suffering direct hits, walls were awash in blood, with bone, brains and body parts splattered everywhere.
De ocho a ochenta años de edad, sana o enferma, puertas adentro o puertas afuera, en campos o veredas, contra los muros, la deshonra, tortura y asesinato de la mujer Alemana continuó sin tregua.
From eight to eighty years old, healthy or ill, indoors or out, in fields, on sidewalks, against walls, the defilement, torture, and murder of German women continued unabated.
Mientras la farsa judicial seguía en progreso detrás de los muros de prisión, torturas de otra índole acechaban a los Alemanes "liberados", en la medida que vencedores Aliados llevaban a cabo su plan de dividir, saquear y totalmente aniquilar y conquistar Alemania.
Meanwhile, as the judicial charade was in progress behind prison walls, tortures of another kind stalked the "liberated" German people as the Allied victors enacted their plan to divide, loot, and utterly destroy conquered Germany.
Los que no morían de hambre o se congelaban, morían aplastados por muros de las cuevas, o despedazados por una de las cientos de miles de bombas sin explotar que se hallaban por doquier en toda Alemania.
Those who didn't starve or freeze, were crushed by the walls of their caves or torn to shreds by unexploded bombs which lay scattered across Germany by the ton.
Usted tiende a desaparecer, y luego materializarse entre los muros de una agencia rival.
You tend to vanish, then materialize within the walls of a rival agency.
Tu primera lección es que debes aprender a fusionarte con las paredes cuando pasa un miembro de la familia.
Your first lesson is, you must learn to blend into the walls when a family member passes.
Algo está podrido en las paredes de nuestra Casa Blanca.
Something is rotten within the walls of our White House.
Una vez que los bolas ocho lleguen aquí los muros no los detendrán.
Once the eight-balls get here the walls won't stop them.
Coged todos un arma y vamos a los muros, todos.
Take everyone with a gun and get to the walls, everyone.
Bolas ocho corriendo en nuestros gloriosos muros.
Eight-balls racing at our glorious walls.
Eso está fuera de los muros.
That's outside the walls.
Hay bolas ocho sobre nuestros muros, en los túneles.
There are eight-balls at our walls, in the tunnels.
¿ Fuera de estos muros?
Outside these walls?
Tenemos que salir de aquí, y ver que tal están aguantando los muros de Vega.
We need to get out of here, see how Vega's walls are holding.
Pueden tener el control de los muros, pero podemos agarrarlos en la ciudad.
They may have control of the walls, but we can take them in the city.
Ven, está en las cortinas, paredes, sugiere que hubo una pelea.
See, it splashed up on the curtains, on the walls, suggesting there had been a struggle.
Ha decorado las paredes con fotos de su hija, un poster del equipo de futbol Benfica e ilustraciones inglesas de una caza de cerdos que arranco de una revista.
He decorated the walls with photos of his daughter, a poster of the Benfica soccer team and English prints of a hog hunt that he ripped from a magazine.
La tienda es importante... pero no es las paredes o de tragaluz o la mercancía.
The store is important, but it's not the skylight or the walls or the merchandise.
No puedo estar volteando hamburguesas todo el día y luego venir a casa y quedarme mirando las paredes.
Can't flip burgers all day And then come home and stare at the walls.
Jackson, ¿ te acuerdas de cuando me mostraste... todas esas fotos de las paredes...
Jackson, do you remember when you showed me all those pictures of the walls
No puedo esperar a ver su casa, tocar las paredes donde trabajó...
I cannot wait to see her house, to actually touch the walls where she worked...
Porque he visto esa palabra grabada en la pared de un castillo en Gloucestershire, en Inglaterra, en 1853.
Because I have seen this word carved into the walls of a castle in Gloucestershire, England, in 1853.
¿ Y dónde le conociste?
[Siren walls] So where did you meet him?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]