Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Warrant
Warrant Çeviri İngilizce
11,007 parallel translation
Consiguió una orden de Sargento Cole Gleason.
Got a warrant for Sergeant Cole Gleason.
No, me refería a una orden de equipo de Hyland.
No, I meant a warrant for Hyland's equipment.
Warrant llegó a través.
Warrant came through.
Las cámaras montadas en los coches patrulla y los postes de la calle están escaneando constantemente matrículas para comprobar notificaciones y órdenes de registros.
It's pretty amazing, actually. Cameras mounted on squad cars and street poles, they're constantly scanning license plates to check against a list of citations and warrant records.
Tenemos una autorización buscar el local.
We have a warrant to search the premises.
¿ Debería conseguir una orden de registro o me mostrará el registro de equipos?
Should I get a search warrant or will you show me the equipment log?
Tengo una orden firmada por el fiscal general de los Estados Unidos.
I have a warrant signed by the Attorney General of the United States.
Sin una orden judicial, que también sería un delito.
Without a warrant, that would also be a felony.
Esta es una audiencia a puerta cerrada, para intervenir legalmente las comunicaciones de la residencia de Annalise Keating, De acuerdo al testimonio corroborado del informante,
This is a closed hearing for a wiretap warrant on the residence of Annalise Keating, due to the corroborating testimony of the informant,
Así que conseguimos una orden para los registros financieros de Liu, resulta que tiene activos ocultos en varias empresas ficticias.
So we got a warrant for Liu's financials. Turns out, he's got hidden assets in several shell companies.
Muéstrenme la orden.
Show me the warrant.
Esta es una audiencia a puerta cerrada por una orden para pinchar el teléfono en la residencia de Annalise Keating.
This is a closed hearing for a wiretap warrant on the residence of Annalise Keating.
Tenemos una orden para buscar en las insatalaciones.
We have a warrant to search the premises.
Fueron va a tener que jugar a bailar a toda la orden para llegar a ninguna parte.
We're gonna have to play the whole warrant dance to get anywhere.
- Déjame ver la orden primero.
- Let me see the warrant first.
Orden judicial?
Warrant?
No necesitamos una orden judicial.
We don't need a warrant.
Creo que esto es suyo, abogado, y esto es una orden para registrar el local.
What the hell is this? This is yours, I believe, counselor, and this is a warrant to search the premises.
Ya tenemos una orden para su detención, en base a la declaración que el Sr. Murtagh hizo en nuestra despacho.
We already have a warrant for his arrest, based on statements that Mr. Murtagh made to our office.
Tenemos una orden para incautar todos los ordenadores en este lugar,
We got a warrant to seize every computer in the place,
Un juez ha firmado esta orden, pero veo la mano de su padre en todo esto.
A judge signed this warrant, but I see your father's hand in this.
Nada serio como para garantizar un juicio nulo.
Uh, nothing serious enough to warrant a mistrial.
Conseguiré una orden para la casa.
I'll get a warrant for the house.
Entonces, ¿ quieres pedir una orden de incautación?
Then, do you want to ask for a confiscation warrant?
Llegó la orden de incautación.
The confiscation warrant came out.
Tenemos la orden de registro.
We've got the search warrant.
¿ Una orden real?
A Royal Warrant?
Antes necesito una orden de registro para la sala trasera de Rencoroso.
Well, I need a search warrant for Beef's back room first.
¿ Eso te vale para conseguir una orden?
Is that good enough for a warrant?
Tenemos una orden para tu lugar, Mark.
We got a warrant for your place, Mark.
Además tiene una orden pendiente en Tulsa.
Plus he's got an outstanding warrant in Tulsa.
Haré que la Interpol se entere de tu orden pendiente en tu siguiente puerto de escala, y entonces hablamos.
I'll just have interpol pick you up on your outstanding warrant at your next port of call, and we can talk then.
¿ Dónde tiene una orden?
Where's your warrant?
Si paras la partida ahora, estás firmando la sentencia de muerte de Mónica.
If you call the game off now, you are signing Monica's death warrant.
A menos que tuvieras una orden para colocar ese micro, que sé que no, no tienes nada.
Unless you got a warrant for that wire, which I know you don't, you got nothing.
No necesitaba ninguna orden, porque no fui yo quien lo grabé.
I didn't need a warrant,'cause I'm not the one who recorded it.
Por eso no puede conseguir una orden para registrar su casa.
Which is why you couldn't get a warrant to search his house.
Tenemos una orden para registrar los dispositivos electrónicos del equipo de la tripulación.
We have a warrant to search the crew team's electronic devices.
Su orden es inútil.
Your warrant is useless.
Llegó sin orden judicial, saquearon el lugar de Wally, y nunca lo trajo de vuelta para ser interrogado... ¿ Por qué?
He arrived without a warrant, ransacked Wally's place, and never brought him in for questioning... why?
Tenemos una orden de registro.
We have a search warrant.
¿ Tiene una orden judicial?
Do you have a warrant?
Es mucho más convincente que una orden judicial.
It's far more compelling than a warrant.
Tienes que conseguir una orden.
You got to get a warrant.
Ayudar a exponerle les da poder sobre Dynastic Energías, así que nos dieron la bolsa de golf sin una orden judicial.
Helping expose you gives them leverage over Dynastic Energies, so they gave us the golf bag without a warrant.
Sin una orden.
No warrant.
Tenemos que conseguir una orden para entrar ahí.
We got to get a warrant to get in there.
Consigue una orden de registro para su casa y su oficina.
Expedite a search warrant for his home and his office.
¿ Qué tal si conseguimos una orden de ADN para todos los hombres entre 20 y 30?
How about we get a warrant for the DNA of every male between 20 and 30?
¿ Cuándo es la audiencia?
- When's the warrant hearing?
— No.
We got a warrant.