Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Wealth
Wealth Çeviri İngilizce
3,926 parallel translation
Hola, soy Gary Spire del Grupo de Gestión Patrimonial Inspire.
Hi, I'm Gary Spire Wealth Management Group Inspire.
La triste verdad de la India es que..... una cuarta parte de la riqueza de la India está en manos de apenas 100 familias.
The unfortunate truth about India is that... one-fourth of India's wealth is hoarded by a mere 100 families.
Tendría riqueza, y tendría verdadera independencia.
You'd have wealth and you'd have true independence.
Adquirir tierras por el único propósito de aumentar la riqueza propia...
To purchase land for the sole purpose of increasing one's wealth...
Ya tengo riquezas, buen reverendo.
I already have wealth, Right Reverend.
Y la fortuna personal de los hermanos Koch de 50 billones de dólares solo es superada por Warren Buffet y Bill Gates y podrían comprar y vender a George Soros más de diez veces.
And the Koch brothers personal wealth of $ 50 billion is exceeded only by Warren Buffett and Bill Gates, and they could buy and sell George Soros 10 times over.
En sus últimos momentos, me contó la verdad... La riqueza de nuestra familia tenía como origen el sufrimiento de otros.
In his final moments, he told me the truth... that our family's wealth had been i0 built on the suffering of others.
Está siendo envenenada por una élite criminal a la que no le importa a quién hace daño, siempre que mantengan su riqueza y poder.
It is being poisoned by a criminal elite who don't care who they hurt, as long as they maintain their wealth and power.
Dicen que usted es... un Rey al que solo le gusta la riqueza, y no se preocupa por la gente.
They say that you are a King who only likes wealth but doesn't care about the people.
Este mundo puede darnos reinos riquezas y bienes, eminencia.
This world can provide kingdoms, and riches and wealth, eminence...
1.5 km cuadrado dónde la mitad de la riqueza del continente es acaparada por un puñado de hombres ambiciosos... aún ahora.
One square mile where half the wealth of a continent is being hoarded by a handful of very greedy men... even now.
Hasta la riqueza es una forma de probarse a sí mismo cuando llegue el momento.
Even wealth is a way of testing oneself when the time comes.
Lo que tienes que entender es alguien con la riqueza de PJ va a tener un fideicomiso complicado.
What you have to understand is anyone with PJ's wealth is going to have a complicated trust.
Toda la riqueza que adquiriré.
All the wealth that I will acquire.
Ataques misteriosos que justifican la guerra, acuerdos comerciales que borran las fronteras, colapsos del Mercado de Valores, que repercuten en billones de pérdidas.
Mysterious attacks that justify war, trade deals that erase borders, stock market collapses that shift billions in wealth.
¿ Crees que soy superficial al preguntarte por tu dinero?
Do you think I'm shallow for asking about your wealth?
Riqueza personal estimada de 300 millones de libras.
Personal wealth in excess of £ 300 million.
Hay preguntas sobre cómo el Sr. Turner acumuló su riqueza.
There are questions regarding how Mr Turner accumulated his wealth.
Señoría. la familia del señor Queen posee un par de aviones privados, y bueno, en vista de su riqueza, me gustaría señalar que virtualmente no hay un monto para la fianza que nos garantice su presencia en el juicio.
Your Honor, Mr. Queen's family owns a pair of private jets, and, well, on the subject of their wealth, I would point out that there is virtually no bail amount that can guarantee his presence at trial.
La riqueza del Sr. Queen no debería privarlo del derecho de ser liberado bajo fianza en la presunción de inocencia.
Mr. Queen's wealth should not deprive him of the right to be released on bail while under the presumption of innocence.
Después de toda su codicia y toda su riqueza y todos sus privilegios todo está puesto en evidencia, y todo el país se está riendo porque usan ropa interior de tweed y les disparan a los animales con pelos y cantan, "Oh, yah, yah, Gertrude", y todavía piensan que deberían estar dirigiendo el país, ¿ no?
After all your greed and all your wealth and all your privileges and it's all been shown up, and the whole country is laughing at you for wearing tweed underwear and shooting furry animals and going, "Oh yah, yah, Gertrude", you still think you should be running the country, don't you?
Y C ) ¿ Cree que esa gente consiguió todas sus tierras todos sus títulos y todas sus riquezas apegándose a las reglas?
And C, do you think these people got all their land, all their titles, all their wealth by sticking to the rules?
Envidian la riqueza, el éxito, el brillo. Todas las cosas que James tenía en abundancia.
They envy wealth, success, brilliance... all the things that James had in spades.
Si alguna del personal o madres que tienen menos de 40 años, a menos que estén muy bien... quieren venir y recurrir a mi riqueza de conocimiento sexual, ya saben en dónde está mi puerta.
If any of the staff or indeed mums that are under the age of 40, unless they're proper fit... want to come and draw on my wealth of sexual knowledge, you know where my door is.
La riqueza familiar que nos mantiene fuera de la lucha.
Family wealth that kept us out of the fight.
Esta organización social va a generar un nuevo sistema de incentivos que valora la protección del medio ambiente y la preocupación social en lugar de los objetivos auto-centrados y superficiales de la riqueza, la propiedad y el poder.
This social arrangement will generate a new incentive system that values the protection of the environment and social concern rather than the shallow self-centered goals of wealth, property and power.
La medida del éxito sería el cumplimiento del interés personal en lugar de la adquisición de la riqueza y egoístas objetivos.
The measure of success would be the fulfillment of one's personal interests rather than the acquisition of wealth and self-centered goals.
Se espera que la misión New Horizons a Plutón dé bastante información nueva sobre el antiguo planeta.
The New Horizons mission to Pluto is expected to provide a wealth of new information about the former planet.
Y por la riqueza de la información que usted traerá al centro también.
And for the wealth of information you bring to the center as well.
Ahora, es riqueza.
Now, it is wealth.
No voy a disculparme por la riqueza de mi familia.
I'm not gonna apologize for my family's wealth.
Esa riqueza podría beneficiar a la sociedad algún día, si los rendimientos de capital tuvieran el mismo tipo impositivo que los rendimientos de trabajo.
That wealth could one day benefit society, if capital gains are ever taxed at the same rate as earned income.
Ya sé que prefieres estar soltero para no compartir la riqueza con la familia.
You said that you believe in staying single because you don't want to share your wealth with a wife or a child.
Vengo de Old Sandwich, tierra de gran riqueza.
I come from Old Sandwich, land of great wealth.
- Los directores de las cinco mayores corporaciones conspirando para concentrar poder y riqueza en sus manos.
I'M AFRAID YOU'LL HAVE TO ENLIGHTEN ME. THE CEOS OF FIVE MAJOR CORPORATIONS COLLUDING TO CONCENTRATE POWER AND WEALTH INTO THEIR OWN HANDS.
¿ Serían ricos si no robaran al pueblo?
Where would that their wealth if they do not steal the people?
Se suponía que iba a traernos una increíble riqueza.
It was supposed to bring us incredible wealth.
Pero si como los principales científicos creen, que los dinosaurios se extinguieron hace millones de años antes de la evolución de la humanidad en este planeta, entonces ¿ cuál sería la explicación de la riqueza del arte maya que representa interacciones entre seres humanos y lo que parecen ser
But if, as mainstream scientists believe, the dinosaurs had been extinct for millions of years before the evolution of mankind on this planet, then what would explain the wealth of Mayan art depicting interactions between humans and what appear to be
Ahora, cuando juntas los mapas, forman un gran mapa, señalando la localización donde los caballeros escondieron las preciosas riquezas que tomaron de Constantinopla después de saquearla y quemarla.
Now, when you put the maps together, they make one big map, leading to the location where the knights hid the precious wealth they took from constantinople after they sacked and burned it.
Degradamos nuestra riqueza nacional de modo que, tras su degradación, se calumnia y convence la opinión publica griega que tal vez una empresa privada. sea una solución mucho mejor para los ferrocarriles griegos.
We degrade our national wealth to slander it after its degradation, and convince Greek public opinion that maybe a private company. is a far better solution for the Greek railways.
El esfuerzo de privatización se expande incluso a lo que Marx llamo "intelecto general", a saber, el conocimiento tecnológico y social acumulado que produce la riqueza de una sociedad.
The privatization effort is expanded even to what Marx called "general intellect", namely, the accumulated social and technological knowledge that produces the wealth of a society.
La riqueza no hace a la felicidad Sam.
Wealth is not happiness, Sam.
Y si miras la educación, los trabajos, la economía. la salud, la prisión, verás gente de color encarando realidades diferentes de las que tuvieron sus antepasados.
And if you looked at education, jobs, economy, wealth, prison, you'd see that people of color face a very different reality than those whose ancestors came...
- Toda mi riqueza y la propiedad.
All my wealth and property.
Dígame, Su Alteza no tiene Reino, ni tierra no hay riqueza y pertenencias ¿ qué va a apostar ahora?
Tell me, Your Highness you have no kingdom, no land no wealth and no belongings what will you wager now?
fortuna personal de 250 M
personal wealth 250 M
Es tan perfecto que esa riqueza me llego tan tarde
It's so perfect that this wealth came to me later in life.
Creamos riqueza.
We create wealth.
Pero tienes una gran dosis de elegancia y encanto, querida.
But you have a wealth of elegance and charm, my dear.
O tal vez las riquezas que os ha dado el rey os compensan con creces vuestros desvelos.
Or perhaps... the wealth with which the king has compensated you is more than enough.
Bastantes riquezas dejo ya a mi familia.
I've left enough wealth to my family.