Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Weigh
Weigh Çeviri İngilizce
2,917 parallel translation
Aunque no creo que peses 235 Kg.
Although I don't think you weigh 520 lbs.
Papá, ¿ quieres opinar?
- Dad, you wanna weigh in on this?
Sólo que... hay que sopesar una cosa con la otra, y creo que mejor que estés aterrorizada que... muerta.
It's... It's just I had to weigh one thing against the other, and it seemed to me better you were terrified than... dead.
- Pesas más de lo que pensaba.
You weigh more than I thought you would.
No pesa demasiado de todos modos.
It doesn't weigh much anyway.
Para tener una idea, si pudiésemos de alguna forma cortar una estampilla en un billón de pedacitos y de alguna forma pudiésemos pesar uno de esos pedacitos, ésa es la clase de fuerzas que estamos midiendo.
To get some idea, if you could cut a postage stamp into a trillion little pieces somehow and could weigh one of those little pieces somehow, that's the kind of forces that we're measuring.
Éstas pesan al menos cinco.
These weigh at least ten.
Es imposible que estas cenizas pesen más que las de él.
There's no way these ashes weigh more than his.
¿ Cómo se valora la vida de miles de personas contra su valorada reputación?
How do you weigh the lives of thousands against your cherished reputation?
¿ Cuánto pesas?
What - - what do you weigh?
Se sopesaría cada pequeño montón y se pondrían los datos en una lista.
Then you'd weigh each little separate pile and you'd enter it in a data sheet.
Lo cual, en todo caso, debería siempre favorecer al... orden.
Which, in any case, should always weigh in favour of... order.
El público tiene su peso.
Waist in. America has yet to weigh in.
Tucson... estaciones de pesaje, carreteras a evitar.
Tucson... weigh stations, roads to avoid.
Fue en una de esas corridas a alta velocidad donde descubrieron que el techo podría aletear arriba, por lo que para hacerlo más pesado cosieron una serie de perdigones en la lona.
It was on one of those high-speed runs they discovered the roof would flap about so, to weigh it down, a string of lead shot was sewn into the canvas.
Como resultado de todo el aluminio, que no es muy pesado, tiene una mejor relación peso / potencia que por ejemplo, un Porsche 911 Turbo, y como resultado, hace de 0 a 100 en 5 segundos.
As a result of all the aluminium, which doesn't weigh very much, this has a better power-to-weight ratio than a Porsche 911 Turbo, and, as a result of that, it can do 0 - 60 in 5 seconds.
Esas palabras retumban en mi cabeza.
These words weigh down on my head.
Sabias que sí pesas a alguien antes y depués de morir hay una diferencia de 21 gramos.
You know that thing, you weigh someone just before and just after they die and there's a difference of 21 grams.
No, es una decisión que afecta a toda la familia así que pensé en darles a todos ustedes la oportunidad de opinar.
No, it's a decision that affects the whole family, so I thought I'd give you all a chance to weigh in.
Bueno, ya que estamos hablando del tema digo que es mejor el diablo que conoces que el diablo que no conoces.
Well, since we get to weigh in, I say better the devil you know than the devil you don't know. Nice.
¿ Te interesaría unirte a la discusión?
Would you care to weigh in?
No son El gonna pese tanto como debiesen.
They're not gonna weigh as much as they should.
que Estas vacas pesan Un promedio de 1,600 libras, y los toros - Pueden llegar hasta 2,800.
These cows weigh an average of 1,600 pounds, and the bulls- - They can reach up to 2,800.
Bien, realmente no tiene importancia 'La causa sobre la que somos Para ver qué ocurre Cuando usted toma eso de lujo pequeño 3 la serie para el pesaje.
Well, it doesn't really matter'cause we're about to see what happens when you take that posh little 3 series to the weigh-in.
Finalmente, después uno largo Y el hediondo paseo en coche, que nos acercamos lo pesa sitúa para ver quien había halado La carga más grande.
Finally, after a long and stinky drive, we neared the weigh station to see who had hauled the biggest load.
Kramer todavía tiene que opinar.
Kramer still needs to weigh in.
Sólo siento la culpa que ya está en él.
I just weigh the guilt that's already there.
Yo peso 100 libras más ligero.
I weigh 100 pounds lighter.
No peso lo suficiente para el viento que hace
I don't weigh enough for this wind shear.
Esperaba que tuviesemos más tiempo para hablar, pero... ya sabes, sospesa los pros y los contras y date algo de tiempo para decidirte sobre esto.
I hoped we'd have more time to talk, but- - you know, weigh the pros and cons and let you have more time to make your own decision about this.
Si no fuéramos una familia de Ballet, quizá pesaríamos unos 4 kilos más.
If we were not a family ballet, perhaps would weigh about 4 kilos more.
El asaltante necesitaría pesar al menos 142 kilos.
- Right. The assailant would need to weigh at least 312 pounds.
- Alice, ¿ cuánto pesaste?
- Alice, what did you weigh?
Pesan una tonelada.
They weigh a ton.
Veamos cuánto pesan.
Let's see how much they weigh.
Bien, entonces, ¿ cuánto pesa nuestro hombre?
Okay, so what's our guy weigh?
Y cuando influimos, ¿ sabes lo que pasa?
And when we weigh in, you know what happens?
Nos agobian.
They weigh us down.
Supongo que tienes que sopesar las expectativas, la inversion emocional...
I guess you have to weigh expectations, emotional investments...
Puedo manejar las inspecciones de aspecto personal, el control de peso, los gilipollas borrachos cruzan la línea.
I can handle the personal grooming checks, the weigh-ins, the boozy jerk that crosses the line.
la carga puede que te pese.
Lead might weigh you down.
No voy a decirte nada, pero tengo el presentimiento de que estos tíos quieren intervenir.
I ain't gonna tell you anything, but I have a feeling these guys might want to weigh in.
¿ Cuánto pesa?
How much does it weigh?
Por favor, considere qué es lo mejor para Coreas del Sur y del Norte.
Please weigh what's best for both South and North Koreas.
Por lo menos son las ojeras y no las pelotas, que parece que te pesan de estar todo el día tumbado.
At least I have dark circles and not balls. You seem to weigh a lot from sitting all day scratching yourself.
Sí, sí. Pesan bastante.
- They weigh a lot.
Ni siquiera he podido intervenir.
I didn't even get to weigh in.
Él deja que las cosas le afecten y lo presionan.
He lets things get to him that Can weigh him down.
Creo que tienes que sopesar los pros y los contras de frenéticamente buscar el ídolo.
It's possible. I just think that you have to Weigh the pros and cons of Searching for the idol.
- ¡ Papá!
- What do you weigh, honey?
No pesan.
- They don't weigh a lot.