English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Were

Were Çeviri İngilizce

720,041 parallel translation
No, tus órdenes eran cuidarla hasta que viniéramos por ella, idiota.
No, your orders were to hold her until we came and got her, dumbass.
Tus órdenes eran cuidarla hasta que viniéramos por ella, idiota.
Your orders were to hold her until we came and got her, dumbass.
Sé que eran cercanos.
I know you guys were close.
Bien, pues, pongamos por ejemplo, si lo investigaras, ¿ cuál sería el primer lugar al que irías?
All right, well, for argument's sake, if you were to look into it, where would be the first place you'd look?
¿ Que mientras estaban bajo fuego pudiste discernir que el doctor de la ONU intentaba matar a esa mujer?
While you were under heavy fire, you were able to discern that the UN doc was purposely trying to kill that lady?
Oí que Bob Lee y tú estuvieron en ese ataque en Frankfurt.
I heard you and Bob Lee were caught up in that Frankfurt attack.
No se sabe cuántas manos estaban metidas en eso.
No telling how many hands were in that pot.
Lo que tenías que mandarle a Jeffrey Denning.
Whatever you were supposed to send to Jeffrey Denning.
La última vez que te vi, había dos muertos en mi celda.
Last time I saw you, there were two dead guys in my cell.
Hubo un robo, mientras ustedes dos estaban en el baño.
There was a robbery. While you two were in the bathroom.
Me pareció que te estabas defendiendo muy bien.
Seemed like you were standin'your ground just fine.
Si yo soy el loco, ¿ qué hacías en el almacén de un muerto?
If I'm the crazy one, what were you doing in a dead guy's storage unit?
Zehnder dijo que los carteles conspiraban con una organización oscura llamada Atlas.
Zehnder said the cartels were in bed with a shadowy organization called Atlas.
Si Solotov sabía que todos sus objetivos estaban aquí, ¿ para qué mandar a los menos expertos?
If Solotov knew all his targets were here, why send the JV?
Ya tendrías que haber solucionado eso.
You were supposed to take care of that.
Te pondré en libertad y te convertiré en ese hombre poderoso que estás destinado a ser.
I will set you free and make you as powerful as you were meant to be.
He estado luchando contra los carteles desde que chupabas las tetas caídas de tu madre.
I've been fighting cartels since you were sucking on your madre's low-hanging tetas.
No era así cuando comenzamos.
Epifanio. It wasn't like this when we were starting out.
Y tenías razón.
And you were right.
Me enviaste un texto de que estabas en problemas y vine.
You texted me that you were in trouble, and I'm here.
Sí, pero tuvimos una idea mejor, y eso hacemos ahora, como ves.
We were gonna, but then we had a better idea, which, as you see, we're doing now.
- Debías detenerlos, no unírteles.
Oh, yeah. You were supposed to stop them, not join them.
Los míos ya eran débiles antes.
Yeah. Also, mine were pretty weak to begin with.
Pensé que habías aprendido a no comerme.
And you...! I thought your days of eating me were behind you.
Tenías razón.
You were right.
Hablamos el otro día, y parece que le afectan sus cejas juntas... Lo siento.
Well, we were talking the other day, and, well, it turns out he's way sensitive about his unibrow, so...
Por mi culpa viniste a la fosa. Tenías razón.
It's my fault you were out on this gorge in the first place.
Me obsesioné con mi grietamigo.
You were right. I was too caught up in my pit pal.
En mi época, solo intimidábamos rocas.
In my day, all we had to intimidate were rocks.
No estoy lista.
You were right. I'm not ready for this.
Pero debían hacerlo solos.
But you were supposed to do this yourselves.
Los primeros cinco días fueron geniales, pero los últimos tres, un castigo. Calma.
The first five days were cool, but the last three days started to feel like punishment.
Estudiaría allí si fuera ustedes. Mañana tendrán un examen final.
And I'd get studying down there if I were you, because tomorrow, class, I am giving you a final.
Vamos a divertirnos. ¿ Por qué no pedirle al tipo más genial que venga?
We were just gonna have some fun. So we thought, why not ask the coolest guy we know to join us?
Íbamos a ir al aguadero, así que...
Uh, actually, we were gonna go down to the watering hole, so...
El que te hizo ver cosas y pensar que éramos... ¡ Monstruos!
You mean that fruit that made you see things and think we were all... [hissing]
¡ Estabas en el dojo de la Escuela Grulla!
You were at Crane School with us!
Sabía dónde nos íbamos a ver y cuándo.
She knew where we were meeting, and when.
Había oído que eras una perra que daba miedo.
Always heard you were a scary bitch.
Así que básicamente te dio permiso para hacer lo que ya estábamos haciendo.
So he basically gave you permission to do what we were already doing.
Y funcionó. ¿ Dónde estaba tu gente cuando la atacaron?
Where were your people when they jumped her?
Ella no está pensando con claridad. La he estado protegiendo desde que peleabas por dinero en Culiacán y esperabas que el niñito piloto apareciera para salvarte el culo.
I've been protecting her since you were scrambling for change in Culiacán, waiting for that pretty boy pilot to show up and save your ass.
No, yo creía que tenías una reunión y pensé que no llegarías hasta tarde en la noche.
I thought you had that meeting. So I didn't think you were gonna be home till later tonight.
Sabían que veníamos.
They knew that we were coming.
Es como en el que estabas.
It's just like the one you were in.
Les dije a todos que ibais a rescatarnos.
I told everybody you were going to rescue us.
Tenemos que irnos.
if you were able to find me, it's only a matter of time before they can. We gotta move ;
Tú eras el mejor de ellos.
You were the best of them.
Pensé que eras más inteligente.
Thought you were smarter than that!
Lo maté mientras ustedes estaban en La Paz.
I took care of him when you guys were down in La Paz.
Y tenías razón, coronel.
And you were correct, Colonel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]