English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Wings

Wings Çeviri İngilizce

7,374 parallel translation
Wings 1 a Wings 2, responde.
Wings 2 to Wings 1, answer.
Wings 2 a Wings 1.
Wings 2 to Wings 1.
Wings 1 a Wings 2, responda.
Wings 1 to Wings 2, answer.
¿ Qué significa Wings?
What does Wings mean?
Wings significa alas.
Wings.
Estamos seguros, entre buenas alas.
We're safe, in good wings.
Wings 2, responde.
Wings 2, answer.
¿ Wings 2 a Wings 1?
Wings 2 to Wings 1?
Wings 1, ¿ me copia?
Wings 1, can you hear me?
Es Claudi, el jefe de la Wings.Es grandote, como tú.
Claudi's the boss of the Wings. He's a sturdy guy like you.
En la Wings, señora.
I work for Wings, madam.
La Wings.
Wings.
A salvo entre nuestras alas.
In the warmth of our wings.
El corte de los profesionales.
It's the haircut of the Wings'team.
Se acabó la Wings.
The Wings is over.
DE SOMBRAS Y ALAS...
FROM SHADOWS AND WINGS
Todavía tengo asuntos sin terminar aquí... así que no tengo alas todavía.
I still have unfinished business here so I don't have wings yet.
Solo alas.
Only wings.
Mis manos están atadas.
My wings are completely clipped.
Si fuese cierto, no creo que estuvieses cortándole las alas a Todd constantemente.
I don't think you'd be clipping Todd's wings all the time.
Las alas.
The wings.
están aquí.
The two wings, the aft hull and tail, The forward hull and cockpit, which we have here.
El daño a las alas.
In physical form : Damage to the wings.
Con las ligeras alas de Cupido he franqueado estos muros, pues las barreras de piedra no son capaces de detener al amor.
With love's light wings did I o'erperch these walls, for stony limits cannot hold love out.
Sobre alas bendecidas, nuestras legiones llevan lejos un alma humana.
Upon blessed wings our legions carry forth a human soul.
Contratar uno de esos coches americanos, un Chevy, ¿ verdad, con las alas?
Hire one of those huge American cars, a Chevy, is it, with the wings?
¿ Alguna vez le has quitado las alas a una libélula o... prendiste fuego al pelaje de tu gato y así podrías saber cómo olía?
Did you ever pull the wings off of a dragonfly or... Set fire to your cat's fur so you could see what it smells like?
Si Nicky se va, sería una buena oportunidad... para alzar el vuelo, enfrentarme a nuevos retos.
With Nicky leaving, it'd be a good opportunity for me to spread my wings, have new challenges.
- que murió comiendo alitas de pollo.
- who died while eating hot wings.
Wings.
Wings.
Vaya, te han gustado las alitas, ¿ eh?
Boy, you really enjoyed those wings, huh?
Pero quiero que explores, que abras tus alas.
But I want you to explore, spread your wings.
Cada vez que suena tu teléfono, una víctima consigue sus alas.
Every time your phone rings, a victim gets their wings.
Justo ahí, entre bastidores, esperando que ella acabe.
Just over there, in the wings, waiting for her to finish.
Si no te importa yo te presento y veo el resto de tu discurso entre bastidores, ¿ ok?
You don't mind if I introduce you and then watch the rest of your speech from the wings, do you? No.
No sé si esas alitas pasarán la inspección.
I don't know if I'd give those wings an A.
Bueno, mi madre solía decir que cuando un pájaro muere, en el cielo consigue otro par de alas, así que...
Well, my mom used to say when a bird dies, he gets another set of wings in heaven, so...
Somos una pareja de amigos sexuales que disfrutan comer alas de pollo en la bañera.
We're just like a couple of, uh, you know, booty-call buds that enjoy eating chicken wings in the bathtub.
Los acontecimientos previos son... que perseguí al sospechoso hasta el rellano, y que se le metió en la cabeza que podía extender sus alas y volar.
Events leading up are... pursued the suspect into the hallway, and he just got it into his head that he could spread his wings and fly.
Sobre las alas rosadas del amor, vete, doliente suspiro. Consuela la mente apesadumbrada del desdichado prisionero.
On the rosy wings of love, fly, my anguished sigh, and comfort the weary mind of the unhappy prisoner.
¡ Sobre la horrenda torre, parece que la muerte planea con alas de tinieblas!
Above the horrid tower, ah, it is as if death hovered on sable wings!
- alas cortadas.
- Wings clipped.
Preferirías alas de ángel y un aro.
You would prefer angel wings and a halo.
Cruza tus alas y espera que podamos estrellarnos en el lago Michigan.
Cross your wings and hope we can crash in lake Michigan.
Así que le animaste a extender sus alas y volar.
So you encouraged her to spread her wings and fly.
¿ El león con alas?
The lion with the wings?
♪ Como si no les importara
* Put your wings in the air.
♪ Como si nada importara
* Put your wings in the air. * Flap'em like you just don't care. *
♪ Como si nada importará
* Put your wings in the air.
♪ Como si nada importara
* Put your wings in the air.
¿ En cuánto tiempo estará en el dique?
But it has no wings, my dear fellow

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]