Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Yourself
Yourself Çeviri İngilizce
167,666 parallel translation
Así que a menos que seas un peligro para ti o para los demás...
So unless you're a danger to yourself or others...
¿ Por qué cojones te internaste?
Why the hell would you get yourself committed?
Primero te ingresas a ti mismo en un hospital mental, solo para secuestrar a otro paciente y escapar.
First you check yourself into a mental hospital, only to kidnap another patient and escape.
- no has sido exactamente tú mismo últimamente.
- you haven't exactly been yourself of late.
Cuídate.
You take care of yourself.
Bueno, no ha sido un completo desastre, pero ahora que hemos terminado, puedes retirarte.
Well, that wasn't a complete Dumpster fire, but now that we're finished, you can see yourself out.
No te importa nadie más que tú mismo.
You don't care about anyone other than yourself.
Cúlpate a ti mismo.
Blame yourself.
Quieres ser tú misma de nuevo.
You just want to feel like yourself again.
Está bien, prepárate.
All right, well, brace yourself.
Guarden la formas y salgan ahí fuera y hagan sentir a Teddy como el hombre más interesante de la Tierra.
Pull yourself together and go out there and make Teddy feel like he's the most interesting man on Earth.
Como prefieras.
Suit yourself.
¿ Por tí mismo?
By yourself?
Adelante... Pero te diré que - si utilizas el nombre de Charlie, te voy a demandar.
Knock yourself out... but I'll tell you what, you use Charlie's name, and I will sue you.
Hágase un favor y no te hagas el listo.
Do yourself a favor and don't get smart.
Usaste un nombre diferente y usaste algunas longitudes extremas para anonimizarte.
You used a different handle and you went to some extreme lengths to anonymize yourself.
Bueno, aquí tienes otra Gooey-Pie, Bishop.
Well, have yourself another Gooey-Pie, Bishop.
Este no es un negocio donde se puede dudar de ti mismo, ni siquiera por un instante.
This isn't a business where you can doubt yourself, not even for an instant.
Bueno, ya que está todo claro... por qué no te adelantas y te haces un favor.
Well, since everything's out in the open... why don't you go ahead and do yourself a favor.
Mírelo usted misma, Mamá.
Look for yourself, Mama.
Considérate contratada.
Consider yourself hired.
Si este plan funciona. estará en ti la decisión.
If this plan works... that's for you to decide for yourself.
Hágase un favor, señor Hopkins, use el radio, consiga la pistola de velocidad, ¿ vale?
Hey, do yourself a favor, Mr. Hopkins, just get on the horn, get the radar gun, okay?
Iros a que el médico os eche un vistazo y entonces traed de vuelta aquí vuestros culos.
Go get yourself checked out by medical, and then get your butts back up here.
Owen, ¿ te das cuenta de lo que dices?
I mean, Owen, do you hear yourself?
Ponte en los zapatos de Pandora.
Put yourself in Pandora's shoes.
No te hagas el chulito.
Don't flatter yourself.
Permítete vivir esto.
Let yourself have this.
Ahora tienes que salvarte tú, ¿ vale?
Now you need to get yourself back, okay?
Porque tienes el privilegio de no estar cerca de criminales todos los días, así puedes decirte a ti mismo que las personas como ella son las víctimas y yo soy el imbécil.
'Cause you have the privilege of not being around criminals every day, so you can tell yourself that people like her are the victims and I'm the asshole.
Arrepiéntete y déjate bautizar en el nombre de Jesucristo para el perdón de tus pecados, y recibirás el Espíritu Santo.
Repent, and let yourself be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
Lo siento. Tendrás que entretenerte solo.
You'll have to entertain yourself.
Adelante.
Help yourself.
Porque no solo te están despidiendo, sino que además ves cómo te despiden en 3D.
Because not only are you getting fired, but it's kind of like you're watching yourself get fired in 3-D.
No sabes callarte.
You can't help yourself.
Te has estado muriendo de hambre así por un año, es no es saludable, y no es correcto, y no es normal!
You've been starving yourself like this for a year now, it's not healthy, and it's not right, and it's not normal!
- te estás cagando?
- you shitting yourself?
Emborráchate tú mismo.
Knock yourself out.
No puedes ayudarte, ¿ cierto?
You just can't help yourself, can you?
Por supuesto, cógelo tú mismo.
Sure. Knock yourself out.
Es importante que dejes claro que el sospechoso iba a alcanzar su arma y temiendo por tu seguridad y la seguridad de aquellos a tu alrededor, te defendiste y le disparaste.
It's important that you make it clear that the suspect was reaching for his gun, and that fearing for your safety and the safety of those around you, you defended yourself and shot him.
Has cambiado desde que rompiste tu pierna para huir de la guerra.
Oh, you've changed since you hobbled yourself to escape the war.
- Bae, escucha lo que dices.
Oh, Bae, listen to yourself.
Puedes llevar el negocio tú sola.
You can run the business all by yourself.
- Siempre has pensado en ti y en tu propia protección.
- You were always thinking about yourself and protecting yourself.
¡ Vas a matarte!
You're gonna get yourself killed!
No pareces ser...
You don't seem... Yourself.
¿ Todavía te sientes culpable?
Do you still blame yourself?
No te quemes.
Don't, like, burn yourself.
Supéralo, Ned Stark.
Get over yourself, Ned Stark.
Pero te salvaste a ti mismo, viajero.
But you saved yourself, traveler.