English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Zafar

Zafar Çeviri İngilizce

268 parallel translation
Se puede zafar de todo con una sonrisa.
You can smile your way out of anything.
no te vas a zafar de ésta.
You're not going to get out of this.
No puedo zafar.
I can't get out of it.
¡ Debo zafar de la concesión y recuperar la plata!
I have to get that money back.
¿ Cómo vamos zafar de la hermana Elizabeth?
How are we going to ditch Sister Elizabeth?
Bueno, por lo menos Helen pudo zafar.
Well, at least Helen wouldn't have flipped over an elephant.
- Zafar los planos de proa, listo.
- Break out the bow planes, aye.
Pero este zafado dijo que venía y no vino
But this Zafar said that never came
Creí que habías mejorado, pero estás más zafado
I thought you had improved, but you're more Zafar
Salí de ahí, zafado
Get out of here, Zafar
Nuestra única esperanza ahora, es zafar de la basura Imperial...
Our only hope now, is to outrun that Imperial garbage scow, tho'.
Debe zafar el freno bajo mi codo derecho.
You have to undo the brake under my right elbow.
Hay posibilidades de zafar.
I got a good chance of being let off easy.
- Tuvo suerte de zafar.
You were lucky to escape.
- No, tuvo un inconveniente y no pudo zafar.
- No, he got held up.
Y cuando finalmente pudo zafar de la aburrida señorita Burns, fui por él.
And when he finally succeeded in shaking off that tiresome Miss Burns, I went to him.
Comienza por zafar ese cable rosado intenso.
Oh, just start by unhooking that hot pink wire.
No te vas a zafar.
You'll never get out.
Solo te vas a zafar de esta si tuvieras neumonia
You're not getting out of this with anything short of pneumonia.
Te estabas tratando de zafar.
You were looking for a way to get out of this.
Apuesto a que no se puede zafar.
I say he can't do it.
Pero tú te equivocas si crees que te vas a zafar de ésta.
But you are, Charles, if you think you can wiggle out of this.
Consiguió zafar.
He got away.
Me voy a zafar y tendrá que seguir tratando.
I'll get out and you'll just have to keep doing it.
Porque aunque consigas zafar, yo vendré por ti.
Cos if you ever manage to drift off, I'll be your wake-up call.
Si llega una familia y le gustas, podes zafar.
If a family comes in and likes you, you're sprung.
Si tuviera que aprender a besar y no hubiera absolutamente ninguna manera de evitarlo, no me pudiera zafar, tuviera que hacerlo creo que me gustaría aprender con...
No way! If I had to learn how to kiss, and I mean absolutely, positively no way out of it, no matter what, can't get out of it, I had to learn how to kiss... Well then, I think I'd want to learn with...
Me llamo Nando y no creas que te vas a zafar de ésta hablando.
My name's Pitt, and your ass ain't talkin'your way outta this shit.
Pienso que podemos zafar de esto.
I think we can get out of these.
No te vas a morir. ¿ Sabes algún truco para zafar las esposas? Sí, con la llave.
- You know some cop trick about handcuffs?
No vas a zafar de esto.
You're not gonna Scrooge your way out of this.
No puedo creer que le rompiste la cabeza a Doyle para zafar
You cracked Doyle ´ s skull to get out of this?
Es como vos lo hacen para zafar... de sus responsabilidades en el dia de la tierra.
It ´ s just like you to weasel out... of your responsibilities on Earth Day.
Tú y el abogado se pueden zafar.
You and the lawyer have a chance to get out.
Me voy a zafar.
I'm going off rope.
La única forma de zafar es haciendo lo que te gusta eso es lo que le estoy diciendo a Hache cuando le digo que tiene que hacer algo.
The only escape is doing what you like. That's why I tell Jay he has to do something.
Traté de zafar de esta audiencia en la corte Pero no puedo.
I tried to get out of this court date. I can't.
Los engancho con el "horóscopo", y ya no pueden zafar.
You reach out and you grab'em with "horoscope." See, you give'em the twist...
- ¿ Cómo te vas a zafar?
- How are you going to get out of it?
Simón, te vamos a zafar.
All right. Simon, we're gonna unstrap you.
Esto no se trata de averiguar qué es lo que ella quiere que le digas y no te vas a zafar como de un funeral simultáneo.
It's not about you figuring out what she wants to hear. You can't sail through this like some funeral.
Creo que me voy a zafar mientras puedo.
I think I'll get off while I can.
No te vas a zafar tan fácilmente.
No, no, no, honey, you're not going to get off that easy.
No sé cómo zafar de eso, vivo con ella.
I don't know how to get out of it. I mean, I live with her.
- Sabía que se iba a zafar.
- He knew it wouldn't hold either.
Dicen que te quieres zafar del show sobre hielo. ¿ Es verdad?
There's talk that you're pulling out of the ice show. True?
No me voy a zafar porque nunca accedí a hacerlo.
I'm not "pulling out," because I never agreed to do a show.
Y dije "Yo fuí" porque estaba seguro de zafar.
And I'd say I did it because I was sure to get off.
Quiere zafar por la gran cantidad de dinero que llevaba en un maletín y bueno, este hombre sufre un disparo de parte del agresor.
He tried to resist, because he had a lot of money, and the robbers shot him.
Ahora no los puedo zafar!
I can't undo them now!
Sí, claro. Trataré de recordarlo cuando tenga que zafar su mandíbula de mi pierna.
I'll try to remember that... when I have to unfasten his jaw from my leg!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]