Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Zar
Zar Çeviri İngilizce
1,344 parallel translation
¡ El zar no debería ser amigo de los boyardos! ¡ Ni de los Staritski!
It's not right for the Tsar to fraternize with the landowners, and above all not with the Staritskys!
La casta del zar... es como el tamarindo celeste.
The Tsar's connections outshine all other connections. As the celestial tamarind outshines homely oak.
¡ No toques a la familia del zar...
Don't touch the Tsar's relations!
¿ Acaso aspiras... a sentarte al lado del zar?
You are beginning to get ideas about rank. Would you like to put yourself beside the Tsar?
Yo le digo : | ¿ Qué tiene de bueno ser zar?
I said to her, who'd want to be Tsar?
Tienes razón : ¿ Qué tiene de bueno ser zar?
Indeed, who'd want to be Tsar?
¡ Qué traigan el traje del zar!
Bring the Tsar's regalia!
¡ El zar debe ir siempre el primero!
The Tsar is always first to enter!
Rusia se iluminará... bajo el soberano... y zar boyardo, Vladimir....
Russia shall flourish under a boyar Tsar! Vladimir!
No ha matado al zar... sino a un bufón.
It was not the Tsar he killed... only the fool!
Ha matado a un enemigo encarnado del zar.
And it was not only a fool he killed but the Tsar's worst enemy!
Querían matar al castor, arrancarle la piel... para bordar con su pelaje... la pelliza de zorro... del zar Vladimir.
They want to catch and skin a beaver And with its fur then to adorn A kingly mantle for... for...
Juro ante Dios, con un juramento de hierro, ejecutar en Rusia la voluntad del zar
I swear before God to accomplish In Russia, my royal mission
Un zar se debe de ser siempre circunspecto, generoso y amable con los buenos,
A Tsar must always weigh and assess. Mercy and gentleness for the good.
Si no es así, no es un zar.
A Tsar who hesitates in this will never make a Tsar!
En Rusia no hemos tenido esos derechos... desde que liquidamos al Zar.
In Russia, we do not have royalty... not since we liquidate the Czar.
Me dices : "Dame la caja", como si fueses el zar de Rusia o alguien importante.
"Hand over the box" says you, like you was the tsar of Russia or somebody.
El mismo Zar había reparado en él.
The Tsar himself had taken notice...
Se ejecutó el día del tuneral del Zar.
It was performed the same day as the funeral of the czar.
" allí donde su amo y los burócratas del Zar
" where his lord and the Zar's burocrats
" contra el Zar y el capital.
" against the Zar and against the capital.
El Zar está en la cárcel.
The Tsar's in prison.
Y ese Lenin, ¿ será el nuevo Zar?
This Lenin, will he be the new Tsar then?
Han fusilado al Zar.
They've shot the Tsar.
Es el Zar.
It's the Tsar.
El Zar es enemigo del pueblo.
The Tsar's an enemy of the people.
¡ Un zar!
A czardas!
Entiéndeme, o somos oficiales y servimos al zar y a nuestra patria, nos alegramos de los éxitos y las desgracias comunes nos hacen sufrir, o somos lacayos a quienes no les importa nada los asuntos de los amos.
Can't you see? We're either officers serving our Czar and Fatherland, rejoicing over our common success or mourning our common failure, or we're lackeys who don't give a damn about the master's affairs.
Ve a San Petersburgo, a decir qué hacer al zar.
You ought to go to St. Petersburg, to the court. Tell the Tsar what to do!
Mañana llevarás al pequeño zar al río helado.
Tomorrow, you are taking the little Tsar to the frozen river.
Boris... brindemos por mí, Rasputín, y el pequeño zar.
Boris... A toast. To me, Rasputin, and the little Tsar.
Salva a su hijo... que será zar de toda Rusia.
Save our child... who will one day be the Tsar of all Russia.
Aquí sólo hay uno muy antiguo, de la época del zar.
There's only one, very old, tsarist.
¡ EI Zar! ¡ Su Majestad!
Our father, the Czar!
¿ Quién es eI zar?
Which one is the Czar?
EL CUENTO DEL ZAR SALTAN
THE TALE OF TSAR SALTAN
Si zarina algún día fuera, un hijo al zar le daría, Bello, como la luz del día.
Were our tsar to marry me, I would give to him an heir, Strong and brave beyond compare.
El zar y la zarevna en el festín se sentaron en un cojín.
Tsar Saltan and his young bride Now sit feasting side by side.
¡ El zar y la zarevna en el festín se sentaron en un cojín! ...
Now he sits there by the side Of his beautiful young bride!
¡ El zar y la zarevna en el festín se sentaron en un cojín!
See him sit there by the side Of his newly wedded bride!
El zar, después de casado, de guerrear se ha cansado.
Now that the tsar has found a wife, He wants to rest from war'n'strife.
¡ Zar Saltan, nuestro defensor!
And, Your Gracious Majesty,
Se montó el zar Saltán en su caballo alazán.
Ere he rode forth for the strife, Tsar Saltan embraced his wife,
Mientras que el zar, lejos se haya y, sin piedad, al enemigo batalla,
While he battled on the field, Forcing all his foes to yield,
" Que esperen la vuelta del zar,
" From all hasty steps refrain
Del zar a sus boyardos respetables, ancianos inteligentes y venerables.
From the Tsar to his boyars, To his wise and true boyars.
El zar, a los boyardos, ordena que se cumpla esta condena :
Hear, boyars, this my decree : Lose no time, but instantly
El zar, a los boyardos, ordena...
Lose no time, but instantly
¿ Qué otra cosa podemos hacer? Sólo a nuestro zar obedecer...
We dare not to disobey, for we Are servants of His Majesty.
La voluntad del zar le debemos informar.
To tell her of the cruel fate That for her now lies in wait.
Como ordenó Saltán, nuestro zar.
According to the Tsar's decree.