English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Ángles

Ángles Çeviri İngilizce

1,288 parallel translation
Nada de ángulos, sólo redondez.
No angles, just roundness.
Es todo geometría, conocer los ángulos cuándo dar el primer giro y cuándo meterlo dentro.
It's all geometry, knowing all the angles when to make that first turn and when to swing it back in.
Conozco todos los trucos, todas las artimañas.
I know all the gimmicks, all the angles.
Los ángulos son muy cerrados.
The angles are too extreme.
Angeles de ataque
Angles of attack.
Se puede abordar desde varios ángulos :
You can expose it from various angles- -
Porque es desde diferentes ángulos.
Of course! It's from different angles.
- Usted pensó que solo entraría al negocio del espionaje y tener todos los ángulos resueltos.
Think you could just walk into the spy business... -... and have all the angles figured out?
Un buen director ve la historia desde todos los ángulos no sólo desde su aburrida y hastiada perspectiva.
A good documentarian looks at the story from all possible angles not just from the perspective of his cloying and annoying world-view.
Y si se añade que la medida de los ángulos de un triángulo rectángulo, la suma...
And if you add the measure of the angles of a right triangle, the sum...
Tengo mejores ángulos.
I have better angles.
Bueno, estoy familiarizado con la teoría arquitectónica de la simetría dinámica así como la teoría de Descartes sobre la geometría analítica líneas, ángulos.
Well, I'm familiar with the architectural theory of dynamic symmetry... as well as Descartes'theory of coordinate geometry, um, lines, angles.
- ¿ Hay otros ángulos de cámara?
- Other camera angles?
Combinó varias imágenes tomadas desde diferentes ángulos para conseguir una visión de la superficie en 3 dimensiones.
He flickered images taken from different angles to give a 3-D view of the surface.
Es Antonio Anglés.
He's Fred West.
y todos los lados son iguales entonces los tres ángulos deben ser iguales.
If all these sides are equal then these three angles must also be equal.
Su excelencia, el conde d'Anglais prefecto de policía.
Count Angles, head of the police.
Si está aquí, es porque su excelencia, el conde d'Anglais me dio la orden.
You have been permitted entrance because count d'Angles ordered me to do so.
Así puedes pegar de diferentes ángulos, ¿ sí?
That way you can punch from different angles, okay?
Terminamos la tarea y procedemos con los calculos de las areas y angulos de la piramide.
Now we finish the homework and proceed with the calculation of areas and angles of the pyramid.
Para ver como camina el perro y sus movimientos, y su angulación.
For the dog's gait and movement, to see the small angles.
Tenemos otras cuatro tomas y lo que filmamos cámara en mano. Hay horas de película que no hemos visto.
We've got four angles, we've got our handhelds, we've got hours of tapes we haven't seen.
Quaid estaba cansado de repetir los mismos ángulos delanteros y traseros.
[Hanks] Quaid tired of repeating the same front and back angles.
Bruce sabía muy bien... cómo trabajaban los ángulos de la cámara en las peleas.
Bruce was very aware of how camera angles worked in fight scenes.
Estaban llenas de virtuosismo cinematográfico, con ángulos, un buen montaje y mucho jazz.
It was filled with cinematic virtuosity - with angles and fancy cutting... and a lot ofjazz going on in the background.
¡ Si te apunta con su pie es toda tuya!
She angles an extremity in your direction, we're in business!
Desde este ángulo es imposible saber quién es.
And from these angles it's impossible to tell who's who.
Luego, el cuadrado de la hipotenusa, que llamaremos C que componen los lados opuestos a ambos ángulos agudos A y B es igual a la suma de los cuadrados de los catetos.
So the square of a hypotenuse, which we will label C making the sides opposite both of the acute angles A and B always equals the sum of the squares of the other sides.
Veo que lo has pensado detenidamente.
Ah, well, as long as you've considered it from all angles.
Supongo que hemos descartado cualquier motivo político o financiero.
We've ruled out political or financial angles?
Quiero que vea su asqueroso trasero, desde todos los ángulos.
I want him to see his chubby cheating ass from all angles.
La única razón por la que aún estás aquí es que un buen estratega no hace su movida hasta que ve desde todos los ángulos.
The only reason you're still standing here is that a good tactician does not make a move until he's seen all the angles.
Son demasiadas aristas.
Too many angles.
Crea algunos ángulos entre usted y sus perseguidores.
Create some angles between you and your pursuers.
Partos, escitas... macedonios, pictos, galos, bretones, anglos, francos, judíos, egipcios.
( Man ) Parthians, Scythians, Macedonians, Picts, Gauls, Britons, Angles, Franks, Jews, Egyptians.
Me he quedado sin ángulos.
- I'm out of angles.
Así que... la onda llega acá en ángulos rectos.
So... the wave hits this at right angles.
Deben alcanzar el objetivo en ángulo recto.
Hit the target at right angles.
Tomen a esos chicos desde tres ángulos.
We shoot those guys for all three angles.
Voy a estar en los cuatro cantos atisbando.
I'll be all over the place. I'll cover all the angles, man.
Estas sombras que apuntan en diferentes ángulos son la evidencia de que se utiliza una segunda fuente de luz.
These shadows which are cast at different angles are evidence that a second light source is being used.
Al romper una ventana desde fuera, que es lo que haría un ladrón las marcas Haeckel forman ángulos rectos hacia la parte interior.
When a window is broken from the outside which is what a burglar would do Haeckel marks form right angles to the inside of the window.
Cuando una ventana se rompe desde dentro que es lo que haría un tipo como Ud las marcas Haeckel se forman hacia la parte exterior de la ventana.
But when a window is broken from the inside which is what a peckerwood like you would do Haeckel marks form right angles to the outside of the window.
Bueno, viéndolo de todos los ángulos uno podría argumentar...
Well, examining it from all angles, one could certainly make a case...
No es por entrometerme, pero significa que pueden ver una escena de diferentes ángulos de cámara.
CLAIRE : Not to intrude, but actually, it means you can see a scene from different camera angles.
En realidad es de Lenin pero, desde ciertos ángulos...
It's actually of Lenin but, you know, at certain angles...
Tomas eliminadas, de errores, ángulos alternos, todo eso.
You know, like outtakes, bloopers, alternate angles, that stuff.
Los ejes E-O son paralelos y cruzan los ejes N-S en el lugar correcto.
East-west lines are parallel and intersect north-south axes at right angles.
Oiga señor, tengo algo bueno, mire, Standford, clase del 87 algunos se hiceron grandes pero lo más importante, conozco a los Yankies.
Hey Mr., I'm really good, check it out Stanford, class of 88. Suma cum laude, but more important I know the angles.
Mira, ángulos bajos atemorizante.
Look. Low angles.. Scary.
Ángulos altos atemorizante.
High angles.. Scary.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]