English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Óptimo

Óptimo Çeviri İngilizce

366 parallel translation
Tuviste un concepto completo. Tu trabajo fue óptimo esta noche. Siguientes, Thorgy Thor y Thorgeous.
- I loved the beginning runway walk, even though it was a little wobbly.
Tienes que poner : querido, mi buen, óptimo, simpático, clemente sr.
You have to write : lovely, good, the best, most nicest, cute Mr.Director.....
- OH, ÓPTIMO.
- Oh, goodie.
Tu óptimo manto,
Thy mantle good.
¡ Óptimo comienzo es este!
Great starter, this is!
Este es de un tejido óptimo
This is a good fiber
Abriremos la botella de Vin Santo que se encuentra en el punto óptimo, y anuncias que Maria se ha casado, y les presentas a su marido.
Francesco. We'll open the Vin Santo bottle which has aged perfectly, and announce that Maria is married, and introduce her husband.
Él es óptimo hacer.
It is my disposition.
Esto también es óptimo si hacer.
That too is my disposation.
- Óptimo.
- Great.
El pie de cerdo está óptimo...
The pig foot is great...
¡ Óptimo!
Bravo!
¡ Óptimo! La leche en polvo cayó allá de aquel lado.
Well, see, over there, on the shingle plates, was my box of powdered milk!
Óptimo.
Perfect.
Mmm... óptimo.
Excellent.
Comprueben su pulso. Asegúrense de estar al nivel óptimo.
Make sure you're exercising at the optimum level.
Oficiales, alerta para disparar baterías principales... tan pronto como tengamos alcance óptimo.
Weapons officer, stand by to fire main batteries as soon as we reach optimum range.
Óptimo, entendió la idea.
And it's not easy to wet yourself here either.
Está óptimo para el alunizaje.
Looking good, down a half.
¡ Pero es un óptimo trabajo!
But this is a nice job!
Se coge esto, se mete y esto es óptimo y se llama "a la cazadora".
You take this, and this gets is optimal and is called "the jacket".
Después de la comida, es un óptimo digestivo.
After dinner, is an excellent digestive.
Ahora mostraremos la cocina de Claudine... - y la oficina de Jean-Michel. - Óptimo.
Now we'll show Claudine her kitchen... and Jean-Michel, his workplace.
Óptimo, terminamos.
Good, we're done.
Es para Claudine. ¡ Todo está óptimo!
He's giving it to Claudine. Everything's going great!
Un licorcito de ciruela, óptimo estimulante.
Plum liqueur, a great stimulant at this hour.
Encontrar el punto de tensión óptimo para la línea de la falla, que, por cierto, es el objetivo.
Finding the optimum stress point for the fault line itself which, by the way, is target zero.
- Una pequeña bolita. - Óptimo!
A mere pimple.
El rumbo que he elegido llevará la nave por un ángulo óptimo de rotación.
The course I have chosen... will take the Cygnus through at its optimum angle of rotation.
Estos muchachos nunca llegan en óptimo estado.
These kids never come in here laughing.
Estoy en óptimo estado. ¿ Cómo puede ser que ahora sólo quiera dormir?
I'm in great shape. So how come all I want to do right now is sleep?
- Parece óptimo.
- Sounds great.
El profesor de historia, un óptimo elemento.
Our history teacher. Honors of staff.
¡ Óptimo!
Great.
Calcularé el despliegue óptimo para alcanzarlo con los torpedos.
I'll compute the optimum spread of phasers and photon torpedoes to hit it.
Relación de la mezcla de materia-antimateria en balance óptimo.
Matter-antimatter mixture-ratio settings at optimum balance.
Óptimo.'Re Contratado.
- Fine, you're hired.
Óptimo.
Good. Is it?
Ellos toman el sol en el sol encender sus cuerpos al óptimo temperatura de trabajo de 33 grados centígrados y luego se van a comer.
They bask in the sunshine powering up their bodies to the optimum working temperature of 33 degrees centigrade and then they go off to feed.
Óptimo, querido. Toma un tesito.
That's more like it, dear.
Que óptimo.
That's good.
Óptimo. ¿ Qué te parece?
Good. So what do you think?
Óptimo para mi salud.
Excelent for my heath.
- Así está óptimo. - Mas...
That's good enough.
Óptimo día.
Lovely day.
Va a esperar el tiro óptimo.
He'II wait for the prime shot.
Si, hiciste un óptimo trabajo.
- Next up, Naomi Smalls and Jazzy Jems.
Es un óptimo partido.
He's a wonderful catch.
Hermanos, guardaos de perder el óptimo don del tiempo, que nadie se muestre ocioso para con los demás hombres.
I want my brothers to work honestly. Let none be a burden to the others.
- Fue óptimo.
- That was pretty fine.
Es, todo el bueno esto era óptimo.
I told you I got you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]