Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Ùnico
Ùnico Çeviri İngilizce
93,013 parallel translation
¿ Tiene la impresión de que es el único en el edificio?
Are you under the impression you're the only one in the building?
¿ Eso es lo único que quiere de una educación?
Is that all you want from an education?
Me da cuatro veces más trabajo que a los otros tontos en la oficina, porque yo soy el único que entiende la ingeniería mecánica.
He gives me four times the work as the other dolts in the office because I'm the only one who understands mechanical engineering! Poor thing.
Y ella nunca despreciaría a la mujer que ha dado a luz al único nieto que tiene, ¿ o sí?
And how could she despise the woman who gave birth to her only grandson?
Ella parece creer que su único propósito es enseñarme cómo guisar, limpiar y cuidar del niño.
She seems to believe her sole purpose is to instruct me how to cook, clean, and care for the child.
Lo único que hacen son maratones de series.
All they ever do is binge-watch shows.
Porque casarse es tan único. # Aquí llega la novia... # Huelo una boda.
[microphone feedback] Uh, I'm gonna make her, uh, eggs and pecan pancakes, uh, which is her favorite,
- De lo único de lo que me arrepiento es de lo que tuve que dejar atrás.
- The only thing I regret is what I had to leave behind.
Lo único más atractivo que nuestros precios es nuestra pasta.
The only thing hotter than our deals is our pasta.
Parece que lo único que necesito es al padrino.
Uh, looks like the only thing I need now is the best man.
Su teoría es lo único de lo que hablamos.
Your theory is all we talk about.
¿ Crees que es lo único para lo que soy buena?
Is that all you think I'm good for?
Necesito información de mujeres sospechosas con un único tattoo.
I need an apb on female suspects with a unique tattoo.
Él es el único Ichabod.
He's the only ichabod.
Somos literalmente el único departamento de policía en todo el mundo con una chaqueta de dos millones de dólares colgada en nuestro armario.
We are literally the only police department in the entire world with a $ 2 million jacket hanging in our closet.
Una hora al día. Es lo único que necesitan.
One hour a day, that's all they need.
Porque eres el único que cabe ahí.
Cause you're the only one who can fit in there.
Era el único que tenían.
It was all they had.
Por más que quería desesperadamente remar todo el camino, lo único más importante que lo que yo quiero hacer, es mi familia.
As much as I desperately wanted to row the whole way, the only thing that's more important than what I really want to do is my family.
Lo único que podía pensar era : " Hay que remar.
The only thing I could think about for the whole session was :
Es como si nos hubieran sacado de nuestra vida diaria e insertado en el océano, y lo único que debemos hacer es remar.
It's just like we've been taken from our day-to-day life and just inserted in the ocean, and all you have to do is row.
Es lo único que importa.
That's all that flipping matters.
Lo único que quería hacer es salir a dar una vuelta y aclarar mis pensamientos, pero no puedes.
All I really wanted to do was just go for a walk and clear my head, and you can't.
Se ha convertido en lo único que conocemos, realmente.
It's become all that we've known, really.
Más de 8.000 millas náuticas de Estados Unidos a Australia... y lo único que importa son las últimas 2.15 millas náuticas.
Over 8000 nautical miles from America to Australia... and all that matters is the last 2.15 nautical miles.
Lo único que importa ahora es plantar los pies en la costa de Australia y hacer historia.
All that matters now is planting our feet on the shore of Australia and making history.
Lo único que pensaba es : "Un día alguien hará esto".
[Laura] All I kept thinking about is, one day someone is going to do this.
El único contenedor del callejón, y tenía que estar detrás de una marisquería.
The only dumpster in the alley, and it had to be outside a seafood place.
Lo único que ha cambiado para ellos son las raciones.
The only thing that's changed for them are the rations.
Pues parece que no eras el único.
Yeah, well, doesn't seem like you're alone with that.
Un mensaje único y unificado tiene más fuerza.
There's more strength in a single, unified message.
Lo único que tienen es café.
All's they got is coffee.
Lo único que importa es que les demostraremos quiénes somos.
All that matters is we show'em who we are.
- Es lo único triste que sé de un pintor.
I don't know. It's the only sad artist story I know.
Lo único que tenías que hacer era ser igual de mala madre, no cien mil putas veces peor.
All you had to do was be an equally bad mother, not a hundred fuckin'thousand times worse.
Lo único que no es mentira es que eres una zorra.
And the only thing you haven't lied about is being a cunt.
Toda su vida, lo único que ella ha querido es que alguien le reafirme que es digna de ser amada.
You know... all her life, all she has ever wanted is for somebody to reassure her that she is worthy of love.
Es lo único que digo.
That's all I gotta say.
Ellos son lo único que queda de mi gente.
This is all that's left of my people.
Es el único verdadero candidato para ser el asesino, aparte de Lulu.
He's the only real candidate for the killer other than Lulu.
Me alegra no ser el único que está despierto tan tarde.
Well, I'm glad to hear I'm not the only one up this late.
Ustedes no me agradan y yo no les agrado, pero soy su único boleto de salida del barrio.
I don't like you, and you don't like me, but I'm your only ticket out of the barrio.
Me han dicho que él fue el único científico que se negó a firmar el manifiesto de la guerra.
I'm told he was the only scientist who refused to sign the war manifesto.
Tú dices eso, y lo único que escucho es que no estaban preparados.
You say that, and all I hear is you weren't prepared.
Lo único que pienso en este momento es cómo voy a decírselo a su familia.
Right now all I'm thinking about is what I'm gonna tell his family.
Eres el único científico alemán invitado, ¿ solo vas a cancelar?
You're the only German scientist invited, - and you're simply going to cancel?
Lo único que necesitas son los amigos correctos.
All you need are the right friends.
El asunto con Wallace es que era el único hermano en Queens jugando tenis.
The thing about Wallace is he was the only brother in Queens playing tennis.
Al único que engañé fue a Linklater.
The only one I played was Linklater.
Advertí a Albert que no se involucrara con los sionistas, y ahora es el único lugar sobre la tierra en el que parece que soy bien recibido.
I warned Albert not to get involved with the Zionists, and now it's the only place on God's earth I seem to be welcome.
Hasta ahora lo único que sabemos es que el presidente ha muerto...
All we know so far is that the president died...