English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Alá

Alá Çeviri Fransızca

4,941 parallel translation
Es el banquero de Alá.
C'est le banquier d'Allah.
Hasta que los gobiernos se retiren de todos los territorios en los que no son bienvenidos, nosotros y nuestros hermanos de todas las naciones oprimidas de la tierra harán llover el fuego de Alá sobre vuestras cabezas.
Jusqu'à ce que les gouvernements se retire de tous les territoires où ils ne sont pas désirés, nous ainsi que nos frères des nations oppressées de la Terre ferons pleuvoir le feu d'Allah sur vos têtes.
Es por eso que los niños blancos van en busca de Alá.
Voilà pourquoi les enfants blancs suivent Allah.
¡ Que Alá te acompañe!
Oh! Mon dieu!
Traicionaste a tu tío y traicionaste a Alá.
Vous avez trahi votre oncle et vous avez trahi Allah.
Alá me perdonará.
Allah pardonne-moi.
Hasta que vuestros gobiernos se retiren de todas las tierras en que no son deseados, nosotros y nuestros hermanos de las naciones oprimidas de esta tierra haremos caer el fuego de Alá sobre vuestras cabezas.
Jusqu'à ce que vos gouvernements se retirent de toutes les terres où ils ne sont pas voulus, nous et nos frères des nations oppressées sur cette terre feront pleuvoir le feu d'Allah sur vos têtes.
Alá ve el asesinato como un pecado y una abominación.
Allah voit le meurtre comme un pêché et une abomination
Y Alá triunfará.
Et Allah triomphera.
Si lo que dicen es cierto, entonces Alá se vengará de ese hombre.
Si ce que vous dites est vrai, alors Allah se vengera de cet homme.
Permite que nosotros seamos el instrumento de Alá.
Devenons les instrument d'Allah.
¡ Alabado sea Alá!
Allah est grand!
Alejándolo de las enseñanzas de Alá.
L'éloignant des enseignements d'Allah.
Entonces hiciste el trabajo de Alá, ¿ es eso? Ahora sería un buen momento para ti en que tomes crédito por la buena obra que has hecho.
Donc tu as fait le travail d'Allah, c'est çà? Maintenant c'est le bon moment de te rendre grâce pour la bonne action que tu as fait.
La prisionera acaba de ser vista en el ala este bloque de celdas 1218-11.
La prisonnière a été vue dans l'aile est, bloc 1218-11.
La policía cree que tiene localizada la casa del tirador en Ala Moana Park.
Le HPD pense qu'ils ont trouvé la maison du sniper près d'Ala Moana Park.
No, podríamos hacer fresas cubiertas de chocolate y contar las gominolitas del frasco, pegar el ala en el querubín.
Non, on peut faire des fraises recouvertes de chocolat et compter les petits bonbons dans le pot, épingler les ailes sur le chérubin.
Los domingos íbamos a la iglesia... y los martes por la noche, íbamos a jugar golf... al campo de Ala Wai.
La messe le dimanche, et les mardis soirs nous allions frapper des balles au golf.
Los propietarios del Club de Golf dicen... que no los vieron por allí desde hace años.
Le propriétaire du golf d'Ala Wai n'a pas vu Thomas depuis des années.
- Ala Oeste, Jonah.
Des vannes de merde, c'est exprès. T'es un génie.
Me temo que sois vosotros los que debéis ahuecar el ala, lo cual significa, marcharse.
J'ai bien peur que ce soit vous qui deviez vous prendre pour la poussière, tout ça pour dire, du balai!
Ella representa otro ala del partido.
Elle est jeune, moderne et représente un autre courant.
bienvenido ala choza del amor.
Sois le bienvenu dans la hutte de l'amour.
¿ Puedes oír ala multitud gritando tu nombre?
Tu entends la foule crier ton nom?
Bueno, todo el mundo, por supuesto, es sólo que el profesor Leo King había tomado a los jóvenes bajo su ala, por así decirlo.
Adam sera bouleversé. Bon, tout le monde le sera bien sûr, c'est juste que le professeur King avait pris le jeune Leo sous son aile, pour ainsi dire.
¿ Quién crees que eres tratar, Ala?
À qui tu crois que tu t'adresses, Winger?
Tercero, vas a construir un ala en el Sloan-Kettering y vas a vencer esa cosa.
Troisièmement, tu vas construire une aile au centre Sloan-Kettering et combattre cette chose.
Oh, Dios Le dieron estacionamiento ejecutivo en el Ala Oeste.
On lui a attribué la place de parking ouest.
Esto es la antena y el ala vestigial delantera de un Cimex Hemipteus.
C'est une antenne et une aile antérieure résiduelle d'une Cimex Hemipterus.
Y, como la sala de costura está en el ala de la lavandería, me preguntaba si la Sra. Hughes quizá me dejaría usarla en la sala de sirvientes.
Et comme l'atelier de couture est dans l'aile de la laverie, je me demandais si Mrs Hughes me laisserait m'en servir dans le hall.
Pero yo hice mi mejor esfuerzo para cuidar de los que cayeron bajo mi ala.
Mais j'ai fais de mon mieux pour prendre soin de ceux qui sont tombés de mon aile.
No están en el ala sur.
Ils ne sont pas dans l'aile sud.
Tienen cámaras por todos lados, guardaespaldas en cada ala, y nadie entra ni sale sin ser visto.
Ils ont des caméras partout, des gardes du corps à chaque coin, et personne ne va ou vient sans devoir rendre de comptes.
Y el ala este está por allá.
Et l'aile est se trouve par ici.
Esa clase de publicidad podría conseguirte una nueva ala en vez de una larga y costosa demanda por cuatro recién nacidos muertos, que era hacia donde te dirigías hasta que yo intervine.
Ce genre de publicité peut t'acheter une nouvelle aile... au lieu d'un long et coûteux procès pour quatre nouveaux-nés morts, auquel tu faisai face avant que je n'intervienne.
Sí, "podemos aceptarlo porque podríamos construir un ala separada para su ego"...
Oui : "On ne peut pas le prendre car il faudrait construire un autre bâtiment pour son ego"...
O mostramos a los votantes que somos el verdadero partido de centro... y que Kruse finalmente ha elegido el ala derecha de la política.
L'alternative, c'est de convaincre les électeurs que le parti du centre, c'est nous. Et que Kruse a trahi nos valeurs en se laissant séduire par la droite ou par le Parti de la Liberté.
El ala de Pernilles lo dejó caer.
Pernille Madsen essaie de le torpiller.
Oh, Dios mío, Joe, hay un hombre sobre el ala.
Oh, non Dieu, Joe, il y a un homme sur l'ail.
Peter, no hay ningún hombre sobre el ala.
Peter, il n'y a pas d'homme sur l'ail.
Hay un hombre sobre el ala.
Il y a un homme sur l'ail.
Yo soy el hombre sobre el ala.
Je suis l'homme sur l'ail.
No, para eso están las retenciones de 72 horas en el ala de psiquiatría.
Non, c'est pour ça que sont fait les 72 heures d'internement. Rourke était un homme innocent.
Es un... es un miembro investigador en el ala de Historia Natural del Museo Británico.
Il est... Il est chercheur dans l'aile d'histoire naturelle du British Museum.
El test es estándar en el hospital de Nueva York... incluso en el ala negra.
C'est une procédure standard au New York Hospital... même dans le pavillon des Noirs.
Nadie me va a conocer en el ala de pediatría.
Bien sûr personne ne me connait en pédiatrie.
Hubo otras cuatro víctimas en esta ala.
Il y avait quatre autres victimes dans cette aile.
Su cuerpo todavía esta en el ala traumatóloga.
Elle est toujours en salle de trauma.
¿ Qué será lo próximo que hagáis, vender magdalenas en el ala de diabetes del hospital infantil? ¿ Cómo te atreves a dudar de mi sinceridad?
Qu'est-ce que vous ferez après, vendre des cupcakes au service diabétologie de l'hôpital pour enfants?
Me dirijo al ala este para la comprobación de camas de las 10 : 00.
( Le tonnerre gronde ) Je me dirige vers l'aile Est pour la ronde de 22h.
Ala este. 10 : 00 de la noche. Comprobación de camas.
Reçu, aile Est, ronde de 22h.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]