English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Balance

Balance Çeviri Fransızca

7,769 parallel translation
Yo no entrego a mis fuentes.
Je ne balance pas mes sources.
Con Robbie fuera, hay un buen balance social.
Robbie parti, il y a un bon équilibre social.
Jerome, dame otra Pawtucket Pat.
Jerome, balance-moi une Pawtucket Pat.
Vamos, Cruz, bájate de la mula.
Allez, Cruz, balance.
¡ Haz que llueva!
Balance des billets!
Padre, creo que Fiona puso su dedo en la balanza.
Père, je crois que Fiona a mis son doigt sur la balance.
Hacer algunos ajustes en el balance del poder.
Faire quelques ajustements dans la balance du pouvoir.
¿ Cuál es el plan? Dispara.
Balance le topo.
te pueden delatar. algunos de los tuyos.
Quelqu'un de l'intérieur qui te balance.
Maldita rata.
- Putain de balance.
¡ Me columpio de una cadena!
Je me balance au bout d'une chaîne!
Case, expulsa el oxígeno a través de los propulsores principales.
CASE, Balance l'oxygène de la cabine dans les réacteurs.
Tú eres Libra.
Vous, vous êtes Balance.
Lo peor de todo, Bryson, es que soy Libra.
Ce qui me chicote, Bryson, c'est que je suis vraiment Balance.
No soy un soplón.
Je suis pas une balance.
No es un soplón.
Vous n'êtes pas une balance.
Hablen de nuevo de sus composiciones, Y pongo el grabador en su boca!
Un mot de plus sur vos foutues compositions et je vous balance le dictaphone dans la gueule.
¡ Soy la balanza de la justicia!
Je suis la balance de la justice!
- Hagamos esto.
On balance.
Si Morgan quiebra, nuestras cuentas pasan a su hoja de balance.
Morgan bat de l'aile, on entre dans son bilan.
Le lanzó unas bolas y, en efecto hasta la tribuna.
Il lui en balance quelques unes... et le cheval les envoie dans les tribunes.
Esconder los empaques en las rocas para cuando volvamos... - recogerlos.
... on prie pour que ce braconnier ne les balance pas, si on peut revenir les chercher.
Presiona "enviar", y a la caja.
Balance dans la boîte.
¿ Qué tal, acusona?
Sale balance.
Te aseguro que los negocios no le importan.
Turtle est timide, et il t'apprécie beaucoup. Je te promets, qu'il s'en balance du boulot.
La gente del sur tiende a inclinarse para hallarse a ellos mismos, para encontrar su balance.
Les gens du Sud semblent essayer de se trouver, de trouver un ancrage.
Puede que este haya sido el asalto de dos puntos que lo haga vencedor.
C'est peut-être le round à deux points qui fait pencher la balance.
¿ Terminas tu pregunta?
Balance ta question?
Siempre que empiezo a tener éxito o siento que todo va de maravilla ese simio gigante me arroja otro barril.
Chaque fois que j'ai le vent en poupe, que je me dis que tout va super bien... un gorille géant me balance un tonneau.
Te voy a tirar de la cresta.
Je vous balance tous du haut de la crête.
Tobías va a calentar a la multitud. Y yo les voy a dar la rutina del cuatro de julio.
Tobias chauffe le public et on leur balance le défilé militaire du 4 juillet.
Es una mera prueba. Son solo ideas.
Je balance des idées, comme ça.
Rockea a go-go, amigo.
Balance un peu, mec.
El balance.
Vos résultats finaux.
Piensa que me he puesto en contra de él.
Il pense que je l'ai balancé.
- ¿ Filtrado por quién?
- Qui a balancé?
Te lo he tirado encima.
Je t'es balancé ce truck.
Oostheezen, Oost-wi-zin o algo así... entró en la tienda y empujó a Moshe justo allí.
Oostheezen, Oost-wi-zin ou quelque chose comme ça... Il est entré ici et il a balancé Moshe par là.
Así que tomé la cosa más pesada que pude encontrar, y la lancé a través de la ventana, y grité,
Alors j'ai pris le truc le plus lourd, balancé sur la fenêtre et j'ai crié :
La razón por la que los traje es porque hay un niño de 6 años que ha estado rebotando alrededor del sistema de albergues por un tiempo, y creo que él podría ser un gran partido para ustedes.
J'ai dis ça, est parce qu'il y a un enfant de 6 ans qui a été balancé de famille en famille depuis un moment, et je pense qu'il serait parfait pour vous.
Digo, este niño ha rebotado por el sistema de casas de acogida toda su vida.
Je veux dire, ce-ce gamin a été balancé d'une famille à une autre toute sa vie.
Sí, cuando te lanzó a la cara tu propia frase.
Oui, quand elle t'a balancé ta phrase.
si no me hubiera envuelto con el, no estaría dondé estoy ahora.
Et si je l'avais balancé, je serais pas là aujourd'hui.
sí. ¿ Qué les dijiste, Super-SCuzz?
Tu leur a balancé quoi?
Sin duda Libra.
Une Balance assurément.
Hay que hacerlo.
- On balance.
Y soltó su látigo de nueve colas en la cara del Rey.
Il a donc balancé son martinet au visage du roi.
Sólo nos buscaras que ambos terminemos colgados.
Car si on n'était pas rentrés on aurait pu balancé nos deux primes.
Miren, es el enano que me delató.
Regardez. C'est le nain qui m'a balancé.
"Está siendo aplastado entre dos corazones."
Entre les deux, mon cœur balance.
Está siendo aplastado entre dos corazones.
Entre les deux, mon cœur balance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]