Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Ces
Ces Çeviri Fransızca
287,816 parallel translation
Creo que una de esas personas mató a tu padre.
Je pense qu'une de ces personnes a tué ton père.
¿ No puedo recoger esto y marcharme?
Puis-je prendre ces trucs et partir?
Con todo el respeto, Liv, si quieres encontrar a Harley, tienes que intentar dividir los hechos de las teorías.
Respectueusement, Liv, si tu vas trouver Harley, tu dois essayez de séparer les faits de ces théories.
Todas esas fotos...
Toutes ces photos...
- ¿ Por qué esas gafas, Axel?
- Pourquoi ces lunettes?
El dueño de estas armas es tu tirador.
Ces armes appartiennent au tireur.
Y si pasáis por donde Pike de camino a casa... aseguraos de coger una de estas.
Et si vous passez près de Pike Place sur le chemin du retour... Faites en sorte d'acheter un de ces trucs là.
Sabe que su carrera política está acabada si algo de esto sale a la luz.
Il sait que sa carrière politique est finit si une de ces vidéos sort.
- Yo no maté a esa gente.
- Je n'ai pas tué ces gens.
Y con todas estas nuevas habilidades, serías capaz de arreglar cualquier modelo de tren.
Avec toutes ces nouvelles compétences, tu pourras réparer n'importe quel modèle de train.
¡ Hermanos a la obra!
Vive ces types!
Hay 10 000 que piensan :
Ces gens-la sont du genre :
Tuve suerte de dejar la universidad... porque comprendí enseguida que los préstamos estudiantiles son, en esencia, préstamos para pequeñas empresas.
J'ai eu la chance d'abandonner la fac. J'ai vite compris que ces prets étudiants sont comme des petits prets commerciaux, que vous etes le petit commerce et que vous ne valez pas grand-chose.
Me mejoraban un poco el humor, pero no eran una panacea.
Ils ont amélioré mon humeur, mais ces pilules ne sont pas la panacée.
Solo puedo mostrarles todo lo que hice. Tuve 45 sesiones de media hora.
Je peux juste prouver que j'ai fait ces 45 séances d'une demi-heure.
Esas son las reglas, y las seguiremos hasta que Él vuelva a comunicarse ".
Ce sont les regles. Jusqu'a nouvel ordre, "on suit ces regles."
Una camioneta con las dos banderas es igual que una mujer con dos tatuajes.
Avoir ces deux drapeaux sur une voiture, c'est comme une femme avec deux tatouages.
Tampoco sé qué creen los tipos que pasará.
Je ne comprends pas ce que ces types esperent.
Volviendo a las hombres, son completamente asquerosos.
Revenons-en aux hommes, ces énormes pervers.
Les diré algo que quizás no sepan.
Une petite précision pour ces dames :
Y yo le dije : "No te seguiré el juego. Deja de hablar de dinero".
Je lui disais : "Je ne marche pas, alors arrete avec ces histoires d'argent."
Pero, últimamente, me encuentro... reacio a ingresar apaciblemente a esa noche eterna.
Mais ces dernières temps, je... Je suis peu disposé à entrer calmé dans cette bonne nuit.
Le envío estos expedientes a Aram para que los compare con cualquier muerte por envenenamiento inexplicable.
J'envoie ces dossiers à Aram pour les croiser avec des morts inexpliquées par empoisonnement.
Uno de esos 11 es un traidor, y solo diez de ustedes están aquí.
Un de ces 11 est un traître et seulement 10 d'entre vous sont ici.
¿ Fue de una de estas botellas?
Du vin d'une de ces bouteilles?
¿ Te has tropezado alguna vez con una de estas cosas en la oscuridad?
Tu as déjà marché sur une de ces choses dans le noir?
Esta es una de esas ocasiones.
Nous sommes dans une de ces périodes.
Estos caballeros son unos profesionales experimentados como usted, monsieur Edgar Legate.
Ces messieurs sont des pros aguerris tout comme vous, Monsieur Edgar... Legate.
Recientemente, he descubierto que la verdad se ha vuelto muy esquiva,
Ces derniers temps, je trouve que la vérité devient... si insaisissable.
Pero últimamente puedo olerla a mi alrededor.
Mais ces derniers temps, je le sens dans l'air autour de moi.
Sentimos de verdad lo de toda esa gente.
On est vraiment désolé pour tous ces gens.
Si ayuda a que encuentren a Raymond Reddington después de todos estos años, estaré feliz de ayudar.
Si cela vous aide à retrouver Raymond Reddington après toutes ces années, je serai ravi de me rendre utile.
Nada bueno saldrá de desenterrar secretos.
Rien de bon ne viendra en creusant ces secrets.
Pero esos bonos pueden ser rastreados hasta una empresa fantasma que poseo.
Mais ces obligations sont traçables vers une compagnie écran que je possède.
Debe tomar una tonelada de esos batidos para los músculos.
Il doit boire une quantité folle de ces boissons énergétiques.
Y sabe tan bien como yo que esos bonos fueron plantados en la maleta de mi doctor.
Et vous savez aussi bien que moi que ces obligations ont été placées dans la valise de mon médecin.
La persona que la contrató sabe quiénes son esas personas.
La personne qui vous a engagée sait qui sont ces personnes.
Parece que Holden estaba en la ciudad para una conferencia llamada El Método : es uno de esos cursos en los que los hombres discuten sobre esas ridículas técnicas para ligar con mujeres.
On dirait qu'Holden était en ville pour une conférence appelé la méthode ; c'est l'un de ces cours où les hommes discutent sur ces techniques ridicules comment draguer les femmes.
Cuando sacáis a relucir vuestro juego con esas mujeres, tenéis que conocer el lugar al dedillo.
Lorsque vous exécutez votre jeu sur ces femmes, vous devez posséder l'endroit.
Fue bastante entretenido ver a todos esos tíos intentando ligar con ella solo para desistir a los pocos minutos.
Vous savez, c'était un genre d'amusement d'observer tous ces gars la draguer, seulement ils échouent en quelques minutes.
Pues tras consultar todos las detenciones por ejercer la prostitución de los últimos 12 meses basándonos en la descripción del camarero de la sospechosa, he sido capaz de reducirlo a estas bellas señoritas.
Donc, après avoir tiré toute la sollicitation des dossiers d'arrestation au cours des 12 derniers mois sur la base de la description du suspect par notre barman, J'ai pu réduire nos recherches à ces charmantes dames.
Bien, escucha. Sabe Dios lo que se habrán gastado las chicas en estos tratamientos de spa, así que no lleguemos tarde.
Bien, écoute, Dieu sait ce que les filles dépensent dans ces traitements de spa, alors ne soyons pas en retard.
Puede que hayas cambiado un poco tu estilo y aprendido a ser más discreta, pero... por el aspecto de estas botellas caras y toda esta decoración, creo que sigues en el negocio.
Vous avez peut-être changé un peu votre opération et appris à être plus discrète, mais, au vu de ces fioles de luxe et des oeuvres d'art, Je pense que vous êtes toujours dans les affaires.
Las cosas que enseñas a estos tíos nunca funcionan... nunca lo hicieron.
Les trucs que vous enseignez à ces types ça ne marche plus.
Si esos dos no se comportan, me voy.
Si ces deux-là continuent, je m'en vais.
Esos gorditos
Ces gros lards
¿ Son mis maíces, cariño?
Ces maïs sont pour moi?
He estado siendo su mentor todo este tiempo.
Je vous ai coaché toutes ces années.
- No. - Apuesto a que eres el chulo de todos esos corredores de pantaloncitos ajustados.
Je parie que ces autres rideurs savent ce que tu as dans le pantalon.
Vamos, podría con cualquiera de estos creídos.
Je pourrais battre n'importe lequel de ces poseurs.
- Esos traficantes son malvados. - ¡ Cierto!
Ces dealeurs sont trop méchants.