English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Cortés

Cortés Çeviri Fransızca

3,365 parallel translation
Pero, ¿ por qué el hablar cortés de nuestro Joo Won me pone nervioso?
Mais pourquoi le discours formel de notre Joo Won me rend plus nerveux?
¿ Quieres ser muy cortés o me vas a ayudar a encontrar a Janice?
Tu fais des politesses ou tu m'aides à trouver Janice?
- Sólo quiero ser cortés. - Es Kwon.
C'est un appel de courtoisie.
APLAUSÓMETRO MUY CORTÉS
Applaudissements polis
No es cortés... invitar a una muchacha a beber un café... deberías tener algo que decir.
Ce n'est pas poli... inviter une fille à prendre un café... tu devrais dire quelque chose.
Fue bastante cortés pero en cuanto a si continúo teniendo esa montura no puedo decirle una mierda.
Euh, comme... assez poliment, mais quant à savoir si je suis encore en selle je ne pourrais pas te dire si tout est foutu
Cuando estás a punto de matar a alguien no cuesta nada ser cortés.
Quand vous allez tuer un homme, vous pourriez vous montrer polie.
Fui menos que cortés con usted en el pasado.
Dernièrement, j'étais moins que courtois envers vous.
Chris Keller estaba esperando que dijeras que no, como cuando ofreces recoger un cheque. Solo estaba siendo cortés.
J'espérais que vous disiez non, je voulais juste être poli.
Creo que pensó que estaba siendo cortés.
Elle se pensait polie.
No hay hombre más sabio, gentil o cortés.
D'une sagesse, d'une gentillesse et d'une affectuosité inégalées.
El conde no está triste, ni enfermo, ni feliz, ni bien, pero es cortés, con algo de ese carácter complejo.
Le comte n'est ni triste ni malade, ni bien portant ni gai. Mais vous êtes poli, comte, poli comme une orange, et un peu de la même teinte jalouse.
No es mentira, es solo ser cortés.
Ce n'est pas mentit. C'est être juste poli.
Por las marcas de los cortes, parece que esta escotilla fue instalada recientemente.
D'après les marques de coupure, il semble que cette écoutille vient juste d'être installée.
- Continúa, no te cortes!
- Ne te gêne pas!
Unos 120 cortes.
120 morceaux.
Hablé con él, vi los cortes en su cabeza por el golpe de la botella.
Il était blessé à la tête à cause d'un coup de bouteille.
Es mucho pedir que te cortes el cabello pero si apareces en el restaurante sin saco y corbata nos iremos a las manos, amigo.
Je ne m'attends pas à une coupe de cheveux, mais si tu arrives au restaurant sans veston ni cravate, ça va barder, jeune homme.
"Enemigo duerme, no cortes la garganta"
"l'ennemi est endormi, ne tranche pas Cette gorge".
"Enemigo duerme, no cortes la garganta"
"L'ennemi dort, ne lui tranche pas la gorge"
Una hoja grande atravesó los huesos y los músculos, algo que no es fácil ni para un matón, pero estos cortes no son profundos.
Jette un coup d'œil. Une lame de cette taille est dure à passer entre l'os et le muscle. Mais ces blessures ne sont pas profondes.
No te cortes. Eso es bueno.
C'est pas bizarre, c'est bien.
No cortes.
On ne peut pas faire ça.
Si girábamos a derecha o izquierda, me hacia cortes distintos.
Quand on tournait, je me talladais aussi.
Nuestros malabaristas entrenaron en las cortes reales de los zares.
Nos jongleurs ont été formés dans la cour royale des tsars.
No, no, no, no, por favor, no me cortes la pierna.
Non, ne coupez pas ma jambe, je vous en prie.
Y de una ves cuéntale que no sabes como es que tienes el dinero que tu... y los cortes en tus brazos y cara.
et les coupures que tu portes au visage.
Zhuang fue condenado a muerte por 1.000 cortes y sus cuatro hijos mayores iban a ser decapitados
Zhuang fut condamné à mort par 1000 coupures. Ses quatre plus vieux fils furent décapités.
- Entiendo, duquesa, pero... me siento incómodo en las cortes reales.
- Cela... - Je vous comprends, Duchesse, mais... Je me sens mal à l'aise dans les cours royales.
Muchos cortes.
Beaucoup de coupures.
Las autoridades advierten posibles cortes de luz. Así que cuidado.
Les autorités signalent de possibles pannes, il vaut mieux prendre d'autres précautions.
Ni han cambiado sus cortes de cabello.
Ni changé de coupe de cheveux.
Caos en el Metro y amenaza de cortes en las rutas esta mañana mientras que las líneas de metro en Londres, Newcastle y Glasgow sufrieron un corte total.
Le chaos du métro se répercute sur les routes ce matin depuis la fermeture totale des lignes de Londres, Newcastle et Glasgow.
Mismos cortes.
Mêmes lacérations.
Por favor, no cortes.
Je t'en prie, ne raccroche pas.
Solo emplea los más delicados cortes de un colibrí.
Il est le seul à utiliser les plus fines tranches de colibri
Me están matando con los cortes de presupuesto.
Euh... on se fait vraiment assassiner sur les réductions budgétaires ici.
Llevaba sus objetos personales, sin señales de actuación criminal cortes en las muñecas de hace un mes.
Affaires personnelles sur son corps, aucun signe de tricherie, a tranché ses poignets il y a un mois.
Nuestras cortes lo decidirán.
Nos tribunaux jugeront ça.
No te cortes.
Te coupe pas, hein.
No cortes ningún borde.
Ne coupe plus de planches.
Nina trajo fuertes vientos y lluvia, y nubes embudo que provocaron inundaciones repentinas y cortes en el fluído eléctrico
Nina a apporté du vent, des pluies fortes et des tornades, créant des montées d'eau et des coupures de courant.
Ya sabes, la doctrina de las pequeñas heridas dice que miles de cortes de papel hacen más daño que una gran herida.
La doctrine de petits maux dit ce mille coups est beaucoup plus destructeur qu'une grande blessure.
Bueno, por suerte, esos cortes parecen heridas menores.
Et bien, heureusement, ces coupures ont l'air plutôt légères.
Es asombroso que incluso el más mínimo paso del tiempo puede lograr, los cortes que puede cerrar, las imperfecciones que puede suavizar.
C'est incroyable tout ce que ce petit écoulement du temps peut accomplir, Les blessures qu'il peut fermer, les imperfections qu'il peut aplanir.
Como prometí, uno de los inéditos y exclusivos cortes recientemente encontrados del difunto, gran J-Stryke.
J-Stryke.
Hay algunos cortes justo encima de la incisión.
Il y a quelques coupures juste au-dessus de l'incision.
¿ Sabéis que solía cortarme el pelo cada vez que la visitaba, y me hacía unos cortes terribles?
Quand j'allais la voir, elle me coupait les cheveux. Le résultat était atroce.
Son arrogantes, egoístas, depredadores generalmente tienen estúpidos cortes de cabello ¿ y cuál era el otro? Había otro motivo.
Ils sont arrogants, égoïstes, dangereux, ils ont des coupes de cheveux débiles, et quoi encore...
No lo sé. He contado dos cortes, tres contusiones, un ojo morado, y una posible costilla fracturada.
Je compte deux coupures, trois bleus, un oeil au beurre noir et une côte cassée.
Unos pocos cortes y rasguños.
Quelques coupures et égratignures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]