English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Dejamé

Dejamé Çeviri Fransızca

58,990 parallel translation
Déjame ver esa.
Fais voir.
Trae, déjame verla.
Fais voir.
Déjame verlas.
Fais voir. Oui.
Lo tengo. Déjame coger el ritmo.
Laisse-moi mâ € ™ en occuper
Déjame intentarlo.
Jâ € ™ essaie.
- ¡ Déjame en paz, idiota!
- Laissez-moi les idiotes!
Déjame adivinar, no hay nada que puedas hacer.
Laissez-moi deviner, il nâ € ™ y a rien que vous puissiez faire.
Déjame hacer unas llamadas a Inmigración a ver qué puedo encontrar.
- Pour une solution.
¿ Cómo puede ser nada? Déjame probar un deletreo diferente.
Je change d'orthographe.
Cuando entremos, déjame hablar con él.
Quand nous serons à l'intérieur, laisse-moi lui parler.
Al menos déjame intentar comprársela.
Au moins laisse moi essayer de le racheter.
Déjame adivinar.
Laissez-moi deviner.
Déjame ayudarte.
Laissez-moi vous aider.
Dios mío, déjame ver.
Seigneur, laisse-moi voir.
Déjame hacerte una pregunta personal.
Question indiscrète.
Sheldon, entiendo tu aprehensión, pero déjame apelar al científico en ti.
Sheldon, je comprends tes craintes, mais laisse-moi faire appel au scientifique en toi.
Déjame ver el ecograma de nuevo.
Laisse-moi revoir l'échographie.
Leonard, por favor, déjame ir.
Leonard, laisse-moi partir.
Déjame adivinar...
Laisse-moi deviner.
- ¿ sabes cómo preparar los boniatos? - Por supuesto. - Déjame encargarme de los boniatos.
- Les patates douces, ça te va?
Entonces déjame a Owen.
Alors laisse moi Owen.
Déjame hablar con Miranda y encontraremos un nuevo plan.
Laisse moi parler à Miranda, et on va trouver un nouveau plan.
Déjame apelar al científico en ti.
Laisse-moi faire appel à ton côté scientifique.
Solo déjame acostarme aquí a tu lado...
Laisse-moi me coucher là, à côté de toi
Déjame decirte... yo no necesito decir eso.
Laissez-moi dire... Je n'ai pas besoin de le dire.
Bueno, déjame decirte que he estado viviendo ahí desde hace tiempo, y el tiempo es agradable.
J'y vis depuis un bon moment, et le temps est parfait.
Déjame echarte una mano con estos peces.
Laisse-moi te donner un coup de main.
Trae, déjame ver.
Laisse-moi regarder.
Déjame verlo.
Laisse-moi voir ça.
Ahora déjame en paz.
Maintenant, lâche moi!
Déjame... hablar primero.
Écoute, laisse-moi... laisse-moi y aller en premier.
Déjame adivinar por qué no usaste magia con Belle.
Laisse-moi deviner pourquoi tu n'as pas utilisé la magie sur Belle.
Ahora déjame...
- Maintenant, laisse moi...
Déjame que vuelva a empezar.
Laissez moi recommencer.
Déjame ver si puedo sentir de dónde... con un mejor ángulo.
Laisse moi voir si je peux la sentir d'ici... J'ai un meilleure angle.
- Y antes que discutas sobre lo arriesgado que es, déjame decirte que tenemos muy poco tiempo, y deberías escucharme, porque sé todo sobre este tema.
- Et avant d'argumenter sur combien c'est risqué, je tiens à dire qu'il ne nous reste plus beaucoup de temps, et vous devriez m'écouter parce que je sais tout sur ces choses-là.
Y déjame decirte...
Et laisse-moi te dire...
A ver, déjame mirar.
Laisse-moi voir ça.
Déjame echar un vistazo.
Je vais y jeter un œil.
Déjame ayudarte,
Laisse-moi t'aider à sortir.
Déjame eso a mí.
Je m'en occupe.
Déjame hablar con ella. ¿ Miguel está malo?
Passe-la moi. Miguel est malade?
- Déjame hablar con ella un segundo.
- Passe-la moi un instant.
Solamente déjame hablar con ella antes de que cuelgues.
Laisse-moi lui parler avant de raccrocher.
Déjame hablar con ella un...
Laisse-moi lui parler...
- Déjame en paz, ¿ vale?
- Laisse-moi tranquille.
- Sloane, déjame cogerte el abrigo. - Oh, gracias.
Sloane, laissez-moi prendre votre manteau.
Mamá... déjame cogerte el abrigo.
Maman... laisse-moi prendre ton manteau.
Déjame cogerte esto.
Laisse-moi prendre ça.
Dejame ver. Ian.
Laisse-moi voir.
Déjame hablar a mí primero.
Moi d'abord!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]