Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Dela
Dela Çeviri Fransızca
630 parallel translation
Los españoles contaron que el emplazamiento estaba situado en una alta montaña con maravillosas vistas sobre la provincia de Vilcabamba.
l'Espagnol a décrit l'endroit comme étant sur une haute montagne avec des vues merveilleuses par dela la province de Vilcabamba.
Está lejos, muy lejos... detrás dela luna... más allá de la lluvia.
Et c'est loin, trés loin. Derriére la lune... au-delé de la pluie...
Despierten, perezosos Frótense los ojos, salgan dela cama.
RéveiHez-vous, tas d'endormis Ouvrez les yeux, sortez du lit.
Justo lo que buscaban. Les llevamos a cualquier lugar dela ciudad.
Je vous emméne n'importe 0U en ville.
Es más que eso.
Ça va au-dela.
EN EL ÁFRICA PROFUNDA,
AU CŒUR DE L'afrique, AU-DELA DE TOUTES -
Coger vuestra gente, y volver a montañas.
Amenez vos gens, au-dela de la montagne, en sécurité.
En 1880, de los tambores de los Apaches Mescaleros, resonaban las palabras del jefe Victorio por las áridas montañas del suroeste.
Les tam-tams des Mescaleros propagent le message du chef Victorio par-dela les montagnes arides du sud ouest.
- Digo : "Vive y dela vivir".
Je dis : vivre et laisser vivre! Je dis :
BRUMAS DE TRAICIÓN
VOYAGE AU DELA DES VIVANTS
PROHIBIDO FUMAR PASANDO LA PUERTA
INTERDIT DE FUMER AU-DELA DE CETTE PORTE
Yo soy dela clase de 1910. ¿ Y tú?
Non, je suis de 1910. Et toi?
En una visita rápida por el Oriente. Una gira dela amistad, dicen.
Il fait "tour d'amitié" en Orient.
Pedimos un préstamo y Lo devolvemos a plazos durante años. Nunca salimos dela ruina.
Nous mettons des années... à rembourser l'argent que nous empruntons.
Creo que el hombre dela ventanilla es el mismo que estuvo aquí antes.
Je crois que c'est l'homme qu'on a déjà vu ici.
Háblale dela póliza.
Parlez-lui de sa police.
- ¿ Es dela 110?
Vous venez du commissariat?
El atracador le pasó una nota escrita en mayúsculas ala chica dela ventanilla.
L'auteur du hold-up a passé à la caissière une note écrite.
Le leerán los cargos en el juzgado mañana a las 10 dela mañana.
Il passera devant le juge demain matin à 10 heures.
- Al marido dela Sra. James.
- Le mari de Mme James.
¿ Qué llevaba puesto el marido dela Sra. James?
Comment le mari de Mme James était-il vêtu?
Las autoridades del FCC admiten que están convencidos de que el Extranjero habló desde un punto más allá de la atmósfera terrestre.
Les autorités de FCC sont convaincus que l'étranger a parlé depuis une zone éloignée, situé au dela de l'atmosphère terrestre.
Arriba de la colina y muy lejos, sobre el oscuro y denso bosque...
Au loin par dela les montagnes, Par dela les forets denses
Una ciudad extraña, como fantasma del más allá...
Une ville étrange, Comme un fantôme de l'au dela,
Esperan encontrarlo cruzando otro río, tras otra montaña.
Certains esperent le trouver par dela la riviere ou la montagne. Peut-etre était-il de ceux la?
El barco de Sektet lleva al alma al más allá,
Le bateau de Sektet portait l'ame dans l'au-dela,
Sus almas debían acompañar a la princesa... al más allá, "
Leurs ames devaient accompagner la princesse, dans l'au-dela, "
El más allá ha sido razón de su diadema.
L'au-dela a eu raison de son diademe.
Mi abuelo pensaba que Dela-Cuac sonaba como un pato poniendo un huevo,
Mon grand-père trouvait que "Dela-Quacks" ça faisait canard en train de pondre, alors il l'a coupé.
Las leyes dela guerra me autorizan a dar mi palabra... y a no mantenerla.
- Les lois de la guerre m'autorisent à ne pas tenir ma parole.
No se lo tenga en cuenta, Theo es un bruto nacido dela guerra.
- Faut pas faire attention. Théo est une brute née de la guerre.
Cuando los oficiales del cúter naval real subieron a bordo... tú estabas despierta.
Quand les officiers dela corvette de la marine royale sont montés à bord, Vous étiez éveillée.
"ESPECTROS"
"AU DELA DU FAR WEST"
La esposa de un ejecutivo ordinario dela fábrica de acero que lleva su nombre.
La femme d'un petit directeur des aciéries qui portent son nom!
Bueno, es miembro dela SA. Tiene conexiones con Róhm.
Il fait partie des S.A., et il est lié avec Röhm.
Sin embargo, cuidando los intereses dela fábrica... y de nuestras actividades productivas... estamos obligados a mantener contacto diario... con estas personas.
Néanmoins, la bonne marche de nos affaires, l'extension de nos activités, nous imposent des contacts quotidiens avec ces messieurs.
Y pensar que estamos tan cerca dela frontera.
Alors qu'on est à deux doigts de la frontière!
Tenemos que ser cuidadosos con el hecho... y el hecho es éste... antes de que las llamas del Reichstag se apaguen... los hombres dela vieja Alemania serán reducidos a cenizas.
Ce qui compte, c'est le principe. Et le principe est le suivant. Avant que ne s'éteigne le feu du Reichstag, les tenants de la vieille Allemagne seront réduits en cendres.
El Sr. Thallman llevó unos documentos comprometedores... de las investigaciones más recientes dela fábrica de acero.
M. Thallman a emporté des documents concernant des secrets de fabrication.
Así tendrás... todo el tiempo para continuar con tus estudios... y hacerte cargo de los problemas dela firma.
Pour commencer, continue tranquillement tes études avant de prendre l'affaire en mains.
Mientras tanto, Frederick y yo nos encargaremos dela administración... como siempre lo hemos hecho en el pasado.
D'ici là, Frederick et moi nous la ferons marcher comme nous l'avons toujours fait.
Realmente hubiera deseado que no tuvieras que asumir... la presidencia dela fábrica... en circunstancias tan trágicas.
♪ aurais souhaite que la présidence des aciéries ne te revienne pas en d'aussi tragiques circonstances,
Yo nombro a Frederick Bruckmann... presidente dela administración... y director general de Essenbeck Aceros... y de todos los grupos asociados.
Je nomme Frederick Bruckmann, président du conseil et directeur général des Aciéries Essenbeck et de toutes les filiales.
El arma de Herbert... el testimonio de Aschenbach, la llegada dela SS.
L'arme d'Herbert. La déposition d'Aschenbach. L'arrivée des S.S.
En consecuencia, será necesario detener el flujo... de artillería pesada a los cuarteles dela SA.
Il faut stopper la livraison d'artillerie lourde aux casernes S.A.
- ¿ Y eso qué quiere decir?
Tu avais déla perdu
Ding-dong, las dela felicidad Canten alto, canten bajo.
Ding-Dong! Que! Bonheur!
Es servicio más allá del llamado al deber.
C " est le service au-delá du devoir.
Nuestros instrumentos indican que el efecto potencial disminuye pasados los 1.500 metros.
Il perd beaucoup de son effet perturbateur... au-delá de 1500 yards.
Pasaron el nivel 100.
Ils sont au-delá du niveau 1 00.
Pasaron el nivel 1...
Ils sont au-delá du niveau 1 00.