Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Derriere
Derriere Çeviri Fransızca
646 parallel translation
Pero aunque se negase a reconocerlo, también sabía que lo que estaba dejando atrás tenía un valor auténtico.
Mais bien qu ´ il le voulait, il a également su que ce qu'il laissait derriere lui avait une vraie valeur
Tres cuartas partes del ejército español quedaron atrás - 800 hombres - muertos, ahogados o capturados.
Trois quarts des Espagnols ont été laissés derriere - 800 hommes - tués, noyés ou capturés.
- ¿ "Un... un pequeño hombre... de negro"?
Vous avez dit un homme en noir? II courait comme s'il avait le feu au derriere.
Si pillo al que se permite ese gesto con mi mujer... - Me han dado un doloroso puntapié en el trasero.
J'ai reçu un coup de pied dans le derriere.
¿ Y esta sombra tras el pilar,... que significa?
Cette ombre derriere le pilier, qui guette-t-elle?
- ¡ Otra vez la misma sombra tras él!
C'est du sang. Encore la meme ombre derriere lui.
- El que está detrás suyo.
- Derriere vous.
¿ Podría darle un pequeño tirón desde atrás?
Pouvez-vous tirer legerement par derriere?
- Pon el botín atrás y sube a bordo.
- Mets tes affaires derriere, monte.
- ¿ Qué hay detrás, Sir William?
- Que se cache derriere, sir William?
La intervención del ejército es lo único que podría unir al momento a todas las tribus junto a Pontiac.
L'action militaire réunirait immédiatement toutes les tribus derriere Pontiac.
Poneos detrás de mí, Abby.
Derriere moi, Abby.
Buscad por ahí.
Cherchez derriere.
Es peor lo de detrás.
C'est pire derriere.
Los que quedemos de nosotros no tardaremos en llegar.
Le peu d'hommes qui me restent ne seront pas loin derriere vous.
¡ Porque estaré detrás de usted!
Car je serai juste derriere vous!
Washington nos respalda.
Derriere nous, Washington veille.
Detrás de la casa de Garson.
Derriere chez Garson, dans l'allée.
- Hay un pozo atrás.
Il y a un puits derriere.
Está detrás de esas rocas grandes... donde empieza la calle.
Derriere ces rochers, au bout de la rue.
Está escondido en la boca de esa antigua mina de plata, bajo esas rocas.
Dans l'ancienne mine d'argent, derriere les rochers.
Estoy aquí, detrás tuyo.
Je suis là, derriere toi.
Afortunadamente, él no piensa en mirar detrás de las cortinas.
Heureusement, il ne pense pas à regarder derriere les rideaux.
Así que dejaré detrás de mí sólo polvo y ceniza.
Je ne laisserai derriere moi que de la poussiere et des cendres.
Vamos por la puerta de atrás...
Passons par derriere.
Si yo fuera tú y tú fueras yo, subiría esas escaleras, cogería un carro, lo llevaría detrás... y esperaría a los dos.
Si j'étais toi et que tu étais moi, je monterais ces escaliers, je prendrais une voiture, j'irais derriere et je nous y attendrais.
Sí, después de recibir un disparo en la nuca.
Oui, apres avoir pris une balle derriere la tete.
- Déjeme salir por detrás.
- Fais-moi sortir par derriere.
No dispararías a nadie por la espalda, ¿ a que no?
Tu ne tirerais pas sur un homme par derriere?
llos ninos detras de Ios arboles!
Tous Ies enfants derriere Ies arbres!
llos ninos detras del declive!
Les enfants derriere Ies buissons!
iCavish, Dawes, BriII y Brown, nos acercaremos por detras!
Cavish, Dawes, MorreII et Brown, on Ies attaque par derriere!
Wade rodeara el Iago y atacara por detras.
Wade va contourner Ie lac et attaquer par derriere.
En el último estante de mi ropero, detrás de las cajas de sombreros.
Dans l'armoire de ma chambre, derriere Ies chapeaux.
Cierra la puerta de atrás.
Ferme Ia porte de derriere.
¡ Sal por la puerta de atrás!
Sors par derriere!
No se detendrán hasta nos hayan empujado sobre las Rocallosas y el Océano Pacífico.
Ils n'arreteront pas tant qu'on n'est pas derriere les Rocheuses et dans l'océan.
No tengo ojos en la parte de atrás de mi cabeza.
Je n'ai pas d'yeux derriere la tete.
¿ Detrás de un escritorio?
Derriere un bureau?
Si se hubiera quedado detrás de mí, usted no estaría mal.
Si vous étiez resté derriere moi, vous ne seriez pas la.
La luz del sol estaba detrás de él.
La lumiére de l " aube était derriére lui.
Pero el hecho era que mi vida estaba detrás de mí.
Mais le fait est que ma vie est derriére mol
Está lejos, muy lejos... detrás dela luna... más allá de la lluvia.
Et c'est loin, trés loin. Derriére la lune... au-delé de la pluie...
Pasando Table Gully, cerca del rompeolas.
Derriére la digue.
En el Salto del Agua, Blue Tommy todavía al frente. ¡ Ebony Star, segundo!
Blue Tommy est toujours en tête. Derriére lui, Ebony Star.
- Eso significa que se van.
Toi, Walrus et Bull Run, surveillez la porte de derriere.
¡ El de detrás que vigile!
Vous, derriére, surveillez!
" detrás del Hotel Halekulani.
" derriére l'hôtel Halekulani,
De repente, unos veinticinco. Tal vez eran cincuenta. En fin, eran hombres de Stand Watie.
Nous étions 10, et soudain, 25 ou méme 50 soldats ennemis nous chargérent, surgissant de derriére les rochers.
¡ Eli, anda por el fondo y tráete al Sheriff aquí!
File par derriére et raméne le shérif!
Saldré por atrás.
Je me sauve par-derriére.