Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Dias
Dias Çeviri Fransızca
3,853 parallel translation
Dile buenos dias de mi parte.
Dis-lui bonjour de ma part.
¿ Vas a una competicion de bonitos vestidos todos los dias o cambiar de look es simplemete un hobby?
Tu vas tous les jours à une compétiton de déguisements.. .. ou alors changer de look c'est ton hobby?
La boda es dentro de 5 dias... ¿ vas a venir o no?
Le mariage est dans 5 jours et tu le me dis maintenant?
¡ Viene aqui todos los dias a hocicar gratis! .
Tous les jours, il vient s'engraissser gratuitement.
Me va a llevar dos dias reunir el dinero que me debes
Il me faudrait 2 jours pour totaliser tes dettes.
Entonces os sugiero que vengais dentro de dos dias... no tengo ningun deuda...
Alors, reviens dans 2 jours. J'ai assez d'argent jusqu'à la fin de mes jours, aucun crédit.
He oido que no recives visitas estos dias...
J'ai su que tu ne voulais plus voir personne depuis plusieurs jours.
Se encontraron hace dos dias y desde entonces no se han separado el uno del otro.
Ils ne se sont pas quittés depuis deux jours.
"FALTAN SOLO 2 DIAS PARA SAN VALENTÍN"
Dans 2 jours : la St-Valentin
en la ciudad unos dias.
Je reste deux jours.
trate de llamar a un par de dias.
Je t'appelle bientôt,
Hemos vendido 781.260 relojes... en 105 dias.
Nous en avons vendu... 780260. - En 105 jours.
Metete en la casa. Buenos dias, este es el capitán quien les habla.
Rentre à la maison.
Mi nombre es Quintus Dias.
Je m'appelle Quintus Dias.
Centurión Dias, está demasiado frío para estar haciendo guardia.
Centurion Dias, il fait trop froid pour être sur la vigie.
Soy Quintus Dias.
Je suis Quintus Dias.
- Centurión Dias.
- Centurion Dias.
Mi padre fue Scipio Dias.
Mon père était Scipio Dias.
Mi nombre es Quintus Dias.
Mon nom est Quintus Dias.
Íbamos allá, paseábamos, calle Ouvidor, Goncalves Dias... existía el tranvía, iba sentado en el tranvía leyendo el diario.
On y allait, on se promenait, rue de l'Ouvidor, Goncalves Dias... Il y avait le tramway, on s'assayait en lisant le journal.
Habia que esperar tres dias para que te planchara las camisas.
Il y avait trois jours d'attente pour faire repasser une chemise.
En dos dias, ya comia algo de sopa.
Après deux jours, elle mangeait de la soupe.
Íbamos a casa y le saltamos a un gitano que me había atacado hacía unos días le derribé y le empecé a pegar... yo nunca me había peleado y entonces cogí una piedra....
Nous étions sur le chemin du retour et que nous avons rencontré Guy tsigane... quem me atacou alguns dias antes. eu o derrubei e comecei a bater nele. et je n'ai même jamais'ai été dans une bagarre
Unos dias...
J'en sais rien.
Unos dias.
Quelques jours.
Bueno, le faltan cuatro dias para llegar a los dos meses.
Enfin... Ça fera 2 mois dans 4 jours.
Estare muerto en pocos dias a lo maximo y eso si tengo suerte.
Je vais mourir dans quelques jours.
- ¿ La misma sopa todos los dias?
Toujours la même soupe?
- La misma vida todos los dias.
Toujours la même vie.
Lonny Smith llego a America hace 2 dias. Con un maletin lleno de efectivo.
Il a pris l'avion il y a deux jours avec une valise pleine de fric.
La siguiente cinta la encuentro un par de dias despues entre las pocas pertenencias que me dejó de mi madre cuando me abandonó a los cuatro años.
J'ai trouvé la cassette suivante quelque jours plus tard dans les quelques affaires qui me restaient de ma mère après qu'elle m'ait abandonné quand j'avais quatre ans.
El ya está muy lejos. Se fue hace dias.
Il s'en est allé ça fait longtemps.
Vuelo de regreso, hotel de cuatro estrellas, tres dias, pension completa, todo por 279 euros?
Aller et retour, hôtel 4 étoiles, 3 jours en pension complète le tout pour 279 euros.
Nosotros no hacemos esto todos los dias.
C'est l'occasion ou jamais.
Buenos dias.
Bonjour.
Si, un masaje y bano de vapor todos los dias.
- Massages et hammam.
Pero te advirtio que, uno de estos dias yo creceria y no serias capaz de molestarme nunca más.
Il t'a prévenu que j'allais grandir et que tu ne pourrais plus m'embêter.
Por dios, hace tiempo que no venia practicaba todos los dias
Ce terrain m'a permis d'éviter beaucoup d'ennuis.
Eso es solo la anestesia. Despreocupate.Vas a estar bien en un par de dias.
- C'est l'anesthésie qui se dissipe.
Bueno, Hablaremos sobre el tema cuando te vea en un par de dias.
On en parlera bientôt, quand on se verra. MÉDECINE DU TIERS-MONDE
VOLVIERON LOS DIAS FELICES
Les Jours Heureux Sont Revenus
Ustedes son las primeras personas que veo en dos dias.
2 jours sans voir personne.
su fisiologia celular comenzo a cambiar 2 dias despues.
Sa physiologie et sa structure cellulaire ont changé deux jours plus tard.
repito ese momento en mi mente todos los dias.
Je me rejoue la scène en permanence.
Mi esposa a menudo desaparece por algunos dias.
Ma femme disparaît souvent.
Esperamos que vengan dias oscuros delante de nosotros, y la guerra no se limite al campo de batalla.
Il risque d'y avoir des jours sombres devant nous, et la guerre ne pourra plus être confinée au champ de bataille.
" Craig, mi amor, estar casado contigo aunque sea por 3 dias.
"Craig, mon amour... " Être mariée avec toi, même 3 jours, a été le bonheur de ma vie.
Necesito que mantengas la oficina un par de dias de forma que Robert no tenga que lidiar con nada.
J'ai besoin de toi pour t'occuper du bureau pendant quelques jours pour que Robert n'ai pas besoin de gérer quoi que ce soit.
Buenos dias, señorita Cutter.
Bonjour, Mme Cutter.
Hola, buenos dias.
Bonjour.
Buenos dias, mama.
Bonjour, maman.