Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Dime
Dime Çeviri Fransızca
43,099 parallel translation
Dime.
Dis-moi.
- Dime lo que sabes sobre Rocco Siffredi.
Dis-moi ce que tu sais de Rocco Siffredi.
cuando los fans dime acerca de mis películas importantes, su nombre vuelve constantemente.
Quand des fans me parlent de mes films importants, son nom revient sans arrêt.
Dime embargo.
Dis-moi que si.
- Durante 20 años, te he oído, día tras día, dime los horrores.
Pendant 20 ans, je t'ai entendu, jour après jour, me dire des horreurs.
Dime, Corakinus...
Dites-moi, Corakinus...
Dime, Ram, ¿ tenías una gran ventana de porno abierta cuando escribiste esto?
Dis moi, Ram, y avait-il une page de porno ouverte quand tu as écrit?
Por favor dime que no lo vamos a llamar así.
Ne me dites pas qu'on va l'appeler comme ça.
- ¡ Helen, dime que le hiciste a Ed!
- Helen! , dis-moi ce que tu as fait a Ed!
Dime... ¿ qué es Orion?
Dites-moi... Qu'est-ce que ORION?
Dime...
Alors, dis-moi...
Por favor, dime que trajiste tu cetro de viaje.
Barty, j'espère que vous avez apporté votre sceptre?
Dime tu idea.
Parle-moi.
¡ Dime cómo!
Dis-moi comment.
- Dime qué ves.
- Dites-moi ce que vous voyez.
Dime tu idea.
Explique.
Dime, ¿ cuántos escorpiones puedo comer de una vez?
Combien de scorpions seraient trop en un seul repas?
Dime su dirección, porque voy a buscarle, y voy a matarle.
Donne-la-moi, parce que je vais le trouver, et je vais le tuer.
Solo dime qué hacer y lo haré.
Dis-moi quoi faire, et je le ferai.
Entonces, dime, ¿ qué es, exactamente?
Alors dis-moi ce que c'est exactement?
Vamos. Dime que no te sentiste bien.
Dis-moi que ça ne t'a pas plu.
Dime que no se trata de Smith.
Dis-moi que ce n'est pas à propos de Smith.
Dime solo la verdad.
Dites-moi la vérité.
- Dime qué pasa.
- Explique.
Solo dime que vas a estar bien.
Mais dis-moi que ça va aller pour toi.
Dime dónde tiene Priscilla a mi hija.
Dites-moi où Priscilla garde ma fille.
Tú, personaje hija, dime que me quieres.
Toi, personnage de la fille, dis que tu m'aimes.
Solo dime algo.
Dis-moi seulement un mot.
Dime que tu satélite fue capaz de seguirlos.
Dis-moi que ton satellite a pu les suivre.
Lo estás haciendo genial Ben, dime qué ves.
Tu y arrives très bien Ben, dis-moi ce que tu vois.
Dime qué ves.
Dis-moi ce que tu vois.
Por favor dime que importa.
Dis-moi que ça compte, s'il te plaît.
Pues dime que me equivoco.
Alors dis moi que j'ai tort.
Dime que la razón de querer hacer esto sin mí no es porque te arrepientes de haberte acostado con una sucia amarilla.
Dis moi que tu ne voulais pas être seul parce que tu as couché avec une sale Jap.
Por favor, dime que solo estás haciendo puré de papas.
Par pitié, dis-moi que tu fais de la purée.
Cálmate y dime qué pasó.
Du calme, que s'est-il passé?
Entonces dime quiénes son.
Dis-moi qui ils sont.
Por favor, dime que tienes buenas noticias sobre Gallo.
S'il te plait, dis-moi que tu viens avec de bonnes nouvelles sur Gallo.
Sí, sé leer, pero no todos somos abogados falsos como tú, así que mejor dime qué estoy viendo.
Oui, je sais lire, mais on n'est pas tous de faux avocats comme toi, alors explique-moi ce que je regarde.
Entonces dime, ¿ exactamente cuántos tipos de tronco has probado hoy?
Dis-moi, combien de variétés de bois
Así que dime, ¿ qué haces aquí en vez de estar fuera buscándola?
Alors dites-moi, que faites-vous ici au lieu d'être sur ses traces?
Deja de protegerme y dime qué demonios sucede.
Arrête de me protéger, que se passe-t-il?
Bien. Dime, ¿ qué favor me vas a pedir?
Maintenant, qu'as-tu à me demander?
Dime el nombre de ese hijo de puta ahora mismo y congelaré sus bienes para el fin de la semana.
Dis-moi le nom de cet enflure et je gèlerai ses comptes illico presto.
- Dime, ¿ dónde está mi hija?
Où est ma fille?
Así que dime lo que sabes.
- Dis moi ce que tu sais.
Ahora, dime que pare si ya lo has oído antes.
Arrêtez-moi si vous avez déjà entendu ça.
Colgó. Dime que le pusiste un rastreador o algo así.
Elle a raccrochée, dites-moi que vous avez mis un traceur sur Simmons.
- Dime...
Dis-moi...
- Dime el precio.
Dis ton prix.
Ahora... dime...
Dis-moi...