English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Dár

Dár Çeviri Fransızca

45,459 parallel translation
Debemos dar alerta.
Alertons le village.
Solo te van a dar ibuprofeno y hielo como la última vez.
Ils vont juste te donner de la glace et un anti douleur, comme la dernière fois.
¡ Si dar a luz es la mitad de malo que esto estás perdida!
Si l'accouchement fait à moitié aussi mal que ça, alors tu es foutue!
Te voy a dar vuelta puertas, puertas laterales, la localización... lo que quieras.
Je vous ouvrirais des portes, vous suivrais... tout ce que vous voulez.
Pero te voy a dar la unidad de salto.
Mais je vais vous donner la clé.
Con un salto de inicio muy necesaria pero, más importante, dar alivio económico a los post-Cinco más afectados / Nueve.
Avec un démarrage nécessaire mais de manière plus importante, donner secours économiquement Aux plus touchés par l'attaque du 5 / 9
Necesito que dar la vuelta y me dice si ves a alguien sentado junto a mí en este momento.
J'ai besoin que tu reviennes à toi et que tu me dises Si tu vois quelqu'un assis à coté de moi en ce moment
Necesito que dar la vuelta y me dice si ves a alguien sentado junto a mí!
J'ai besoin que tu te retournes et que tu me dises. Si tu vois quelqu'un assis à coté de moi!
Verás, esta instalación se cerró gradualmente a finales de los cuarenta, cuando no logró dar los resultados deseados.
Cet établissement a été progressivement arrêté à la fin des années 1940 car il n'atteignait pas les résultats souhaités.
Está ocultando información, incluyendo el origen de sus dos llamadas antes de dar aviso al 911.
Vous cachez des informations, comme la nature des deux appels reçus avant que vous appeliez la police.
pulir y dar brillo a nuestros amos robots.
polir et lustrer nos maîtres robots.
Hoy van a dar un concierto gratis.
Ce soir il va y avoir un concert gratuit.
no deberías dar órdenes.
alors tu ne devrais plus donner d'ordres.
De verdad me gusta no ver a Marte como un desafío a superar, pero Marte es como una oportunidad de unir a la gente de una forma pacífica y dar un objetivo a nuestra especie.
J'aimerai vraiment ne pas voir Mars comme un défi à surmonter, mais comme une opportunité d'unir les gens ensemble dans un but pacifique et de donner à notre espèce un but.
Tenemos que volver a salir y dar energía a esas líneas, Robert y yo podemos ir ahora mismo.
Nous devons retourner dehors et alimenter ces lignes, Robert et moi pouvons y aller directement.
Me enferma, pero me vas a dar algo a cambio.
Ça me donne la nausée, mais tu vas me rendre la pareille.
Debemos dar lugar a lo que he llamado "guerra total". Contra el enemigo público número uno de los Estados Unidos, las drogas peligrosas.
Nous devons mener une guerre totale contre l'ennemi numéro un des États-Unis, les drogues à risque.
Si de verdad quieres mi ayuda, te la voy a dar.
Si tu le veux vraiment, je vais t'aider.
Le voy a dar hora y media.
Je lui donne une heure et demi.
Renuncias, pierdes tu pago y no te puedes dar el lujo de perder.
Vous partez et vous perdez de l'argent que vous ne pouvez pas vous permettre
Renunciamos y parecerá que nos dimos cuenta de que tu caso estaba perdido y queríamos distanciarnos de él, y no te puedes dar el lujo con eso.
Nous partons, on semblera avoir réalisé que votre affaire était perdue et que nous souhaitions nous éloigner, ce que vous ne pouvez pas vous permettre.
- Anoche tuve un sueño donde ya no tenía que dar informes sobre Kevin, porque había matado a Rachel en un accidente.
- J'ai fait un rêve la nuit dernière que je ne devais plus balancer sur Kevin, parce qu'il a tué Rachel dans un accident.
Mike, ¿ por qué crees que parte del sueño era enterarte de que ya no tenías que dar informes sobre él?
Une partie du rêve était que vous ne deviez plus le balancer?
Lo siento, Mike, no puedo dar información sobre otros presos.
Désolé, Mike, je ne peux pas donner d'information sur d'autres détenus.
Y ya que dudaste de mis habilidades, no solo le vas a dar la base de datos a Louis, lo vas a tratar con el respeto que se merece por el resto de tu vida.
Et comme vous avez douté de mes capacités, en plus d'offrir cette base de données à Louis, vous le traiterez avec respect pour le reste de votre vie.
Soy Sophie Green, y estoy aquí para dar testimonio del mal que está sucediendo aquí fuera.
Ici Sophie Green, et je suis ici pour être témoin de tous les actes diaboliques qui se passent ici.
Tenemos que dar la vuelta.
Il faut faire demi-tour.
Pero antes vamos a dar color a nuestros pezones.
Mais d'abord, occupons-nous mutuellement de nos tétons.
Y fue un privilegio... dar vida a una figura histórica.
Et c'était un privilège de... donner vie à un vrai personnage historique.
Incluso en un accidente, nos gusta dar al equipo un día o así para recuperarse de estas cosas.
Même quand c'est un accident, on préfère laisser un jour à l'équipe pour qu'ils se remettent de ce genre de choses.
Me conoceréis por dar vida al personaje de Shelby en Mi pesadilla Roanoke.
Vous me connaissez en tant qu'actrice jouant le rôle de Shelby dans Mon cauchemar à Roanoke.
¿ Me puedes dar agua, por favor?
Je peux avoir un peu d'eau?
Me van a dar mi spin-off.
Je vais avoir mon émission.
Habían muchas cosas que os iba a dar como fans.
Il y a tellement de choses que j'allais vous offrir, à vous mes fans.
Tenía mucho por dar.
J'avais encore tant à donner.
Bueno, a dar una vuelta.
Je me balade.
Va a dar una gran... fiesta de Hollywood en su casa esta noche, ¿ de acuerdo? El presidente de la cadena estará allí, todo el mundo.
Elle organise une méga fête chez elle ce soir, le président de la chaîne sera là.
Así se la podía dar en ese momento. Yo, en ese momento..
Donc j'ai pris tous mes feutres...
Tengo que dar notificación apropiada si pierdo una sesión.
"Désolé"... C'est pas juste! Je sais...
Primero debería dar un ejemplo.
Déjà, faites un exemple.
- No te la voy a dar.
Je ne vais pas faire ça.
Kimble, esta misma tarde, iré a donde estaba el Capitolio para dar las gracias a los servicios de emergencias.
Kimble, cet après-midi, je me rends au Capitole remercier les premiers intervenants.
No le puedo dar sus nombres porque están clasificados, y usted no tiene autorización.
Je ne peux vous donner leurs noms, c'est top secret, et vous n'êtes pas habilité.
Tienes que dar lo mejor que tienes, hermano.
Tu dois revenir dans la partie, frangin.
Sra. Rhodes, no. No, no podemos dar marcha atrás ahora.
Mlle Rhodes, on ne peut pas reculer.
No me di cuenta de que eras capaz de dar cumplidos.
Je te croyais incapable de faire des compliments.
Estoy tratando de dar una buena impresión.
J'essaye de faire bonne impression.
Yo también soy nuevo aquí y también trato de dar una buena impresión.
Je suis nouveau aussi, et j'essaie de faire bonne impression.
Winn se llevó a Mon-El a dar un paseo por la ciudad anoche.
Winn a emmener Mon-El faire une balade en ville hier soir.
Tu novia tendría que dar la alarma.
Ta copine enverrait une alerte enlèvement.
Solo por dar todo por sentado.
Prenez le pour acquis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]