English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Estàs

Estàs Çeviri Fransızca

342 parallel translation
Estàs siempre con la cara mojada.
T'as toujours la tête dans l'eau.
Mientras lo chupas te estàs callado y no dices tonterías.
Tant que tu le lèches, tu dis pas de bêtises.
Ahí, Zé. Ahora sí que estàs perfecto para...
Maintenant, t'es mignon tout plein pour...
- Estàs loca.
- T'es folle.
Ay, hijo, estàs torpe del todo.
T'es vraiment pas doué.
Estàs triste, hombre, ¿ fue por haber perdido al tejo?
T'es triste. C'est parce que t'as perdu au jeu du palet?
Gracias, Borges, estàs borracho, pero eres un amigo.
Merci, Borges, t'es ivre mais t'es gentil.
¡ Estàs haciendo un mal a mis hijos!
Tu as fait pression sur le conseil pour qu'il soit en ta faveur.
¿ Por què estàs pegando a mi hermano? ¡ Levantàndose por su hermano!
Va à ta place.
No importa. ¿ Estàs viendo?
Vous êtes témoins. Je le garde en souvenir.
- Estàs llorando.
Ne pleure pas, maman.
- ¡ Suficiente! ¡ Estàs de su lado!
Je connais l'expression par coeur.
¡ Si, estàs hablando como todo un aldeano!
Ce sont des commérages. Mon Birju est mauvais et les autres sont parfaits, c'est ça?
No serè bueno. Tù ya estàs casado.
Tu es déjà marié, avec la terre de ce village.
¡ O le dirè a tu hermano que estàs jugando!
Sinon, je dis à ton frère que tu joues.
- Ya estàs en cubierta.
- Vous y êtes.
- Ve abajo si estàs mareado.
Alors je vais descendre.
Mulligan, ¿ estàs enfermo o qué?
T'es pas un peu malade?
- ¿ Estàs bien?
- Ça va?
Estàs loca por venir así.
Tu es folle d'être venue!
- No temas. Estàs a salvo.
- Tu n'as rien à craindre.
- ¿ Còmo estàs? Y gracias.
- Enchanté, et merci.
- ¿ Estàs segura?
- Oui?
Los brujos se queman a medianoche, a esa hora ya estàs acostada.
On fait brûler les sorciers à minuit, quand tu es au dodo.
Estàs celosa, porque no tienes uno.
Tu es jalouse de ne pas en avoir un.
- ¿ A quién crees que estàs empujando?
- Ho, on ne me pousse pas! - Fiche le camp.
Bien, ¿ estàs satisfecha ahora?
Alors, tu es contente maintenant?
Te digo que estàs loca.
Tu es folle, je te dis.
Estàs ciego.
Tu es aveugle.
Y ahora, ¿ estàs contento de vivir?
Et alors, es-tu heureux de vivre?
Estàs tan loco como tu dios.
Tu es aussi fou que ton dieu.
Gladiador Barrabàs, te estàs convirtiendo en una leyenda entre nosotros.
Gladiateur Barabbas, tu deviens une véritable légende parmi nous, dit-on.
! Catherine, estàs en el umbral de la vida!
Catherine, tu es au seuil de la vie!
Estàs preparada para la infelicidad y la estupidez de este mundo.
Tu es prête à affronter le malheur... et la bêtise partout où tu iras.
Estaba ahí, donde estàs ahora y habló en hebreo con Jackson durante 1 0 minutos.
Il se tenait juste ici. Il a parlé hébreux à Jackson pendant 1 0 minutes.
Quítate el sombrero. Estàs delante de mi hija Catherine.
Ote ton chapeau devant ma fille Catherine.
Estàs seguro?
Tu es sûr?
? Estàs loco?
Ca va pas?
Pàrate un momento a pensar porque estàs asustado y confundido.
Du calme, concentrez-vous... parce que vous paniquez.
? Estàs seguro de que es él?
C'est vraiment lui?
Se supone que estàs trabajando.
On est censés travailler ici.
Està bien, Kerns, estàs despedido.
C'est bon, tu es viré.
Por si estàs pensando, es todo.
Au cas où tu te demanderais, c'est tout.
Estàs hermosa.
Vous êtes super.
Estàs tan lleno de mierda que ni lo sabes.
Tout ça c'est des âneries, et tu le sais même pas.
Estàs invitado a la fiesta.
T'es invité à une soirée.
¿ No me estàs confundiendo con alguien?
Tu as dû me confondre avec quelqu'un d'autre?
Yo sé que no lo estàs.
Je savais que non.
Estàs impresionado contigo mismo, ¿ no?
T'es vraiment entiché de toi, n'est-ce pas?
Estàs loco.
T'es fou.
¿ Ya estàs pensando en chicos? - Si Dios nos los diera un dia...
Comment peux-tu en être aussi sûr?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]