English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Família

Família Çeviri Fransızca

180 parallel translation
¿ Y que és lo que hace tu família por Europa?
et qu'est-ce que votre famille fait pour l'Europe?
Dicen que su família tiene dinero en Palm Beach.
On dit que ta famille a de l'argent à Palm Beach.
Obviamente la colección sólo fue mostrada a médicos y graduados con el propósito de investigación con el permiso especial de la família Murphy.
Évidemment, elle n'est montrée qu'aux médecins et aux étudiants avec l'autorisation de la famille Murphy.
No me llamen jefa, yo también nací en una família humilde.
Ne m'appelez pas patronne, je viens aussi d'une famille pauvre.
Te daremos una recompensa, por los perjuicios causados a tu família.
Tu recevras un dédommagement financier pour ce qui est arrivé à ta famille.
El murió junto a su família en Auschwitz.
Le notre est mort au camp.
Si me trajeron aquí... para implicarme en algo les digo que soy un hombre de família.
Si on m'a fait venir ici pour m'impliquer dans quoi que ce soit, sachez que j'ai l'esprit de famille.
Un índio mexicano perdería a su família pero nunca olvidaría de donde proviene su sangre
Le métis avait peut-être perdu sa famille mais il n'avait pas perdu la main pour ce genre de combat.
Todos somos como una gran família.
Nous sommes tous une grande famille.
Es un buén artista para toda la família.
C'est un bon artiste pour toute la famille.
Murío dando a luz un niño... en un lugar lejano donde la família se había refugiado.
Elle est morte en donnant naissance à un enfant dans une ville lointaine où sa famille s'était réfugiée.
- ¿ Cuándo sale tu família?
- Combien il reste de temps avant que votre famille ne parte?
Él nos paga el viaje... y tu también formas parte de la família.
Et vous faites partie de la famille, aussi.
Al fondo, donde está el panteón de tu família.
Là-bas, où est ton nom famille.
Y de ahí vienes. De la parte buena de la sangre de la família.
C'est de là que vient une bonne partie de votre sang.
Son lemas, bellas palabras... o acaso usted conoce que alguna família... se enriqueció con el paso del ejército?
Juste bavarder, des mots gentils? Ou bien... Vous avez trouvé que toute la famille est devenue riche pendant que l'Armée passait?
- Capitán, la carta dice que tenemos que salvar a uno... ya sabe, un Benedetti, de una família...
Capitaine, la lettre dit que nous devons en épargner un. Vous le savez. Il y a un Benedetti, une famille importante...
Pero toda tu família está en peligro.
Il voulait les tuer. Il en est mort.
Estoy harto de tu família
Quelle putain de famille!
¿ Podemos hablar sobre los valores de la família?
Va-t-on enfin aborder le débat sur les valeurs familiales?
júntense electores de mediana edad, clase media, que se acuerden de tiempos más fáciles, hablen con ellos sobre la família, valores y carácter.
Prenez des électeurs d'âge, de classe et de revenus moyens, nostalgiques de temps plus heureux et parlez-leur de la famille, des valeurs traditionnelles et de moralité.
Se lo mando a mi família.
Je l'envoie à ma famille.
No, estoy ayudando a mi família.
Non, j'aide ma famille.
¿ Cuántos sois en vuestra família?
Vous êtes combien dans la famille?
Los 1 0 años mejores de mi vida Ios pasé en Moscú, con mi família... y con EI Viejo.
Les meilleures 1 0 années de ma vie ont été à Moscou avec ma famille... avec Ie Vieux.
¿ Es su família?
C'est pas les gens...
Hace 15 años la família Elkins vino a vivir aqui.
J'ai une meilleure idée! J'ai un livre d'exorcisme balinais.
Sin família, sin clase...
Aucune famille, aucune classe...
Quizás su família pueda contarnos algo.
Peut-être que sa famille peut nous apprendre quelque chose.
"Busco a la família que me abandonó."
"Je recherche la famille qui m'a laissé."
Perfecto, ahora tenemos dos viciados en la família?
Génial, alors maintenant nous avons deux drogués dans la famille?
El rabino Shmuel dice que... él no los considera más su família, porque ellos son goyim.
Le rabbi dit qu'ils ne font plus partie de sa famille, pour lui, ils sont devenus des "goys".
Antoine, si voy a estar con alguien, es para formar una família.
Si je rencontre quelqu'un, maintenant, ce serait pour fonder une famille.
Nunca fui realmente aceptada por su família.
On ne m'a jamais vraiment acceptée, dans ta famille.
-... que soy la sana de la família?
... Je suis la "normale" dans la famille?
Vacaciones en família bodas, domingos en família...
Les vacances en famille les mariages, les réunions du Dimanche...
Mire, padre, estuve de acuerdo en poner en marcha un plan estupido y ahora mi família está despedazada.
Voyez-vous, mon Père, j'ai accepté de mettre un stupide arrangement en route et maintenant toute ma famille est déchirée.
Oye, Jefe, muchas gracias por devolverme a mi família.
Hé, patron, merci beaucoup de m'avoir rendu ma famiglia.
Mi hermano escribe un show de TV basado en nuestra família.
Mon frère écrit cette fiction TV basée sur notre famille.
Esto es un homenaje para ella y para mi família
Ceci est un hommage à elle et à ma famille.
- Un tributo a su família.
- Un hommage à sa famille.
La família de Teshawn partio hace 1 hora.
La famille de Teshawn est partie il y a une heure.
Que siempre le decia a Lil Saint sobre la importancia de la amistad y como debemos luchar por la família y amigos.
Je disais toujours a P'tit Saint combien l'amitié est importante... combien il faut s'occuper de ses proches et amis.
Andréa es parte de la família, doctor.
Andrea fait partie de la famille.
Familia, que pasa, 5 de mayo
"Família", "que pasa", "5 de mayo"
Tienes família en Jindabyne?
Tu as de la famille à Jindabyne?
Por favor, no no lastime mi família.
Ne faites pas de mal à ma famille.
- ¡ Odias a mi família!
- Tu détestes ma famille!
Somos una família pobre.
Pas question.
Te has vuelto loco. ¿ Porqué una família?
C'est toi qui veux une famille?
¿ Tienes alguna foto de la família Elkins?
Ceux qui ont été assassinés?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]