English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Fortuné

Fortuné Çeviri Fransızca

7,111 parallel translation
Una fortuna, en realidad.
Une fortune, même.
Es de mala suerte matar a alguien en el Día de tu Nombre.
Tuer un homme le jour de sa fête apporte mauvaise fortune.
La gente que gasta su dinero en esta clase de sinsentidos tienden a no tenerlo mucho tiempo.
Les gens dépensant leur fortune dans ces sottises ne la gardent pas longtemps.
Solo quería felicitarlos a ambos y desearles buena fortuna.
Je voulais vous féliciter et vous souhaiter bonne fortune.
Es solo un lugar donde ir, en busca de fortuna.
C'est là qu'on va pour faire fortune.
¡ Jesús! ¡ Ep! Los hombres vienen aquí a buscar su fortuna, que es otra manera de llamar a la suerte.
Jésus! Les hommes viennent ici pour chercher la fortune, qui est un autre mot pour dire chance.
Se preguntan, ¿ "Soy el elegido? , ¿ el príncipe de la fortuna"?
Ils se demandent : "Suis-je l'élu, le prince de la fortune?"
"Es una verdad universalmente conocida " que todo hombre en posesión de una notable fortuna necesita una esposa. "
"C'est une vérité presque incontestable qu'un jeune homme possesseur d'une grande fortune doit avoir besoin d'une épouse."
Y ahora que nos hace un dineral, por cierto también te molesta.
Et maintenant elle est dehors, à nous faire une petite fortune d'ailleurs, et tu es énervée pour ça aussi maintenant.
Brice Catledge, el hermano de Caroline, heredero de la fortuna familiar, cree estar enamorado de ella. ¿ Sabes?
Brice Catledge, le frère de Caroline, héritier de la fortune familiale, est persuadé d'être amoureux d'elle.
Es el joven timorato que está embelesado con ella, y listo para derrochar Ia fortuna familiar en sus artimañas.
Brice Catledge est une chiffe molle qui l'adule et lui offre sa fortune pour financer ses combines.
Invertí una fortuna en remodelarte... -...
J'ai dépensé une fortune en rénovations pour t'offrir cette table de cuisson française
Te espera fama, becas y fortuna.
La gloire, les subventions de recherche et la fortune t'attendent.
Y ahora harás mucho dinero.
Maintenant, tu te bâtis une fortune.
"La fortuna favorece al hombre con un objetivo."
"La fortune sourit aux plus audacieux."
Una vez que la Corte esté arrasada hasta los cimientos... la fortuna de Mauvoisin será repuesta durante la noche.
Une fois la Court rasée jusqu'au sol, la fortune des Mauvoisin sera rapidement restaurée.
Debe haber costado una fortuna.
Ça a dû couter une fortune.
Un jardín como ese en medio de París debe de valer una fortuna.
Un jardin comme ça en plein Paris, ça doit valoir une fortune.
Debe haber costado la hostia de pasta.
Elle doit avoir coûté une putain de fortune.
Cantar, bailar, boxear, algo que conlleve un poco de fama y fortuna.
Chanteur, danseur, boxeur, tout ce qui donne un peu de gloire et de fortune.
Desde entonces, he gastado miles de dólares en abogados para suministrarle toda la información que su oficina ha solicitado.
J'ai dépensé une fortune en avocats pour vous fournir tous les documents que vous avez exigés.
Pero sabes tan bien como yo que no importa cuánto dinero les des lo beberán, gastarán en putas y lo perderán.
Vous savez comme moi que peu importe leur fortune, ils la boiront ou la donneront aux putes.
¿ Un rengo tonto contra la posibilidad de una fortuna?
- Non? À choisir entre un unijambiste et leur fortune...
Debe entender que una propiedad de este tamaño en esta aldea será muy cara.
Vous comprendrez qu'une propriété de cette taille dans ce village ne peut valoir qu'une petite fortune.
Además, debió costarte una fortuna.
Et ç a dû te coûter une fortune.
Mi primo rodó un comercial para un seguro y le pagaron un sueldo de cinco cifras.
Mon cousin a tourné dans une pub et fait une fortune.
Hicieron una pequeña fortuna.
Ils ont amassé une petite fortune.
De acuerdo con un testamento redactado unos años antes, la fortuna de la familia fue al hijo legítimo superviviente.
Selon le testament rédigé quelques années plus tôt, la fortune familiale est revenue à l'enfant légitime survivant.
Del examen genealógico de Weiss apareció un segundo demandante de la fortuna.
L'examen généalogique de Weiss a révélé un 2e prétendant à la fortune.
Pero eso implicaría compartir la mitad de la fortuna que él quería como propia.
Mais il aurait dû partager la fortune qu'il voulait pour lui seul.
Los Markham han hecho una fortuna gracias al auge del petróleo.
Les Markham on fait fortune avec le choc pétrolier.
Su padre era un hombre importante que hizo la fortuna familiar con el arrastre marítimo.
Son père a fait la fortune de la famille avec les chaluts pélagiques.
¡ Costará una fortuna!
Ça va te coûter une fortune!
Su papa rico lo dejo en un orfanato asi que el se concentro en las cosas importantes.
Son père l'a envoyé à l'internat, pour s'occuper de sa fortune.
Así que J.R le hizo trampas a tu padre y obtuvo su fortuna.
Donc J.R. a trompé ton père en lui prenant sa fortune.
Durante siglos, la gente ha venido a Nueva Orleans buscando un nuevo comienzo, esperando encontrar fortuna, aventura, incluso amor, jóvenes de la alta sociedad venidas desde Francia con la promesa de un matrimonio con un apropiado caballero de Nueva Orleans,
Des siècles durant, les gens venaient ici chercher un nouveau départ, espérant trouver la fortune, l'aventure, et même l'amour, les jeunes femmes de la société venues de France dans l'espoir d'épouser un homme de la Nouvelle-Orléans,
Esta guerra no es por territorios o riquezas, es por todo.
Ce n'est pas une guerre pour un territoire ou la fortune, c'est une guerre pour tout.
Apuesto a que es costosa.
Ça a dû leur coûter une fortune.
Si quieres mudarte, y pagar una fortuna para vivir en un agujero de los 1-0-0...
Si tu veux déménager et payer une fortune pour vivre ici...
Me costaste dinero, graciosita.
Tu m'as fait perdre une fortune, petite effrontée.
Y toda una fortuna.
Et une sacrée fortune.
Uno de los pocos lugares en la tierra donde la fortuna del bastardo no lo puede ayudar.
Un des rares endroits sur Terre où la fortune du bâtard ne pouvait pas l'aider.
- Pagué el rescate de un rey por él.
- J'ai payé une fortune pour ça. - C'était tellement romantique.
Así que dime doctor... tenemos un pez asesino que tiene miles de millones de dólares muertos?
Dites-moi, mon vaisseau valant une fortune flotte quelque part dans l'océan?
Está haciendo fortuna vendiendo apartamentos caros en L.A.
Il a fait fortune en vendant des appartements de luxe à Los Angeles.
Y hemos perdido una fortuna.
Et on a perdu une fortune!
¿ Usted se enteró de que la pintura valía mucho dinero, y no estabas para decírnoslo?
Vous avez découvert que ce tableau valait une fortune, et vous comptiez ne pas nous le dire?
- Una fortuna.
- Toute une fortune.
Mayormente quería dinero y territorio.
Il voulait la fortune et des terres.
La fortuna sigue brillando sobre mí.
Ma bonne fortune me sourit encore.
- Vale una fortuna. - ¡ Vaya!
Ça vaut une fortune.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]